"الحرب العالمية ضد" - Traduction Arabe en Français

    • la lutte mondiale contre
        
    • la guerre mondiale contre
        
    • guerre planétaire contre
        
    • guerre mondiale contre le
        
    L'Union européenne est convaincue que ce sera là une décision avisée qui renforcera considérablement l'efficacité de la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن هذا قرار حكيم من شأنه أن يسهم بصورة موضوعية في فعالية الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur conviction que cela ne fait que souligner la nécessité d'un renforcement de la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا اقتناعهم بأن هذا يؤكد الحاجة لتعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur conviction que cette attaque a montré une fois de plus la nécessité de renforcer la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Les huit années de guerre pendant lesquelles la Chine a combattu l'agression japonaise ont joué un rôle important dans la guerre mondiale contre le fascisme. UN وكانت الحرب الصينية التي دامت ثمانية أعوام ضد الاعتداء الياباني جزءاً هاماً من الحرب العالمية ضد الفاشية.
    Quatre ans après le début d’une aventure militaire désastreuse en Irak, et devant l’échec de la guerre planétaire contre des forces du mal définies, l’effondrement de la grande stratégie de l’Amérique a montré à quel point sa recette simpliste pour le changement démocratique du monde arabe était mal conçue. News-Commentary بعد مرور أربعة أعوام منذ بدأت المغامرة العسكرية المأساوية في العراق، ومع عجز الحرب العالمية ضد قوى الظلام الإرهابية، التي لا يمكن تعريفها أو تحديد معالمها بوضوح، عن التوصل إلى أية نتيجة حاسمة، جاء انهيار الإستراتيجية الأميركية العظمى لكي يفضح كم كانت الوصفة الأميركية الساذجة للتغيير الديمقراطي في العالم العربي رديئة وسيئة التخطيط.
    Cela révèle également toute l'hypocrisie de la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وهذا أيضا يوضح المدى الذي وصل إليه النفاق في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Il est temps que la communauté de vues qui caractérise la lutte mondiale contre le terrorisme s'applique également à une campagne mondiale en faveur du développement durable. UN ولقد حان الوقت لكي يكون لوحدة الهدف التي اتسمت بها الحرب العالمية ضد الإرهاب تأثير مماثل على الحملة العالمية من أجل التنمية المستدامة.
    S'ils sont menés dans de bonnes conditions, les efforts de limitation des armements et de désarmement contribueront sans aucun doute à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وما من شك في أن التطور السوي للجهود المبذولة في سبيل تحديد الأسلحة ونزع السلاح سيسهم في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Les Ministres ont réaffirmé leur conviction que cette attaque montrait une nouvelle fois à quel point il était nécessaire de renforcer la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكّد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Étant à l'avant-garde de la lutte mondiale contre le terrorisme, l'Afghanistan empêche les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive ou des armes légères. UN وحيث أنها في مقدمة البلدان التي تخوض الحرب العالمية ضد الإرهاب، فهي تحول دون الإرهابيين واقتناء أسلحة الدمار الشامل أو الأسلحة الخفيفة والصغيرة.
    Nous engageons vivement les autres pays riches à établir des échéanciers pour enfin remplir cet objectif, à se doter de politiques cohérentes en faveur du développement ainsi qu'à susciter et à alimenter une véritable prise de conscience et un consensus authentique au niveau national à l'égard de la lutte mondiale contre la pauvreté. UN ونحث البلدان الغنية الأخرى على وضع جداول زمنية لتحقيق ذلك الهدف الذي طال انتظاره، وأن تنتهج سياسات إنمائية متسقة، وأن تبني وترعى بجد وتدبير وعيا وتوافق آراء وطنيا بشأن الحرب العالمية ضد الفقر.
    L'intervenant invite tous les États à ratifier la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, dont l'exécution est essentielle au succès de la lutte mondiale contre le racisme. UN وحثّ جميع الدول على التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي يُعَد تنفيذها أمراً أساسياً لنجاح الحرب العالمية ضد العنصرية.
    Elle y affirmait en outre que la nonprolifération, le désarmement et la limitation des armements pouvaient apporter une contribution fondamentale à la lutte mondiale contre le terrorisme en diminuant les risques de voir des acteurs non étatiques se procurer, entre autres, des matières radioactives. UN كما أوضحت كذلك الاستراتيجية أن عدم الانتشار، ونزع السلاح وتحديد الأسلحة قد يساهم مساهمة جوهرية في الحرب العالمية ضد الإرهاب من خلال تقليل خطر وصول جهات فاعلة غير الدول إلى عدة أشياء منها، المواد الإشعاعية.
    Ces attaques devraient faire l'objet d'une enquête parce qu'elles constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales et parce que la situation au plan de la sécurité en Iraq, qui est considéré comme un avant-poste dans la lutte mondiale contre le terrorisme, préoccupe grandement la communauté internationale, comme le montrent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وهو أمر يستدعى النظر فيه باعتباره تهديدا للسلم والأمن الدوليين، ولا سيما أن الوضع الأمني في العراق، باعتباره ساحة المواجهة الأمامية في الحرب العالمية ضد الإرهاب، يحظى باهتمام كبير من قبل المجتمع الدولي ووفق قرارات مجلس الأمن.
    Les ministres ont pris acte de l'initiative de la République islamique d'Iran d'organiser la < < Conférence internationale sur la lutte mondiale contre le terrorisme > > , à Téhéran, les 25 et 26 juin 2011, visant à promouvoir la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme. UN 205-22 رحب الوزراء بمبادرة الجمهورية الإسلامية لإيران بشأن عقد " مؤتمر دولي حول الحرب العالمية ضد الإرهاب " في طهران يومي 25 و 26 حزيران/يونيه 2011، بهدف تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    En revanche, en traitant d'autres questions, la Conférence d'examen diluerait les progrès accomplis depuis 2001, saperait le large consensus atteint sur la Déclaration et le Programme d'action et affaiblirait la lutte mondiale contre le racisme. UN أما من خلال التركيز على قضايا أخرى فسوف يقلّل المؤتمر الاستعراضي من التقدّم الذي أُحرِز منذ عام 2001، ويزعزع التوافق العريض في الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن الإعلان وبرنامج العمل، ويُضعِف الحرب العالمية ضد العنصرية.
    la guerre mondiale contre le terrorisme, non seulement nous incite à parachever la construction d'une Europe unie et libre, mais souligne le besoin urgent de consolider la stabilité de l'Europe du Sud-Est. UN وليست الحرب العالمية ضد الإرهاب هي العامل الوحيد الذي حثنا على الانتهاء من بناء أوروبا كاملة وحرة بل أكد ذلك أيضا الحاجة الماسة إلى توطيد دعائم الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    Le 2 septembre 1945, le Gouvernement japonais a signé l'instrument de reddition. Le 3 septembre est ainsi devenu le jour d'une double victoire remportée dans la guerre de résistance du peuple chinois contre l'agression japonaise et dans la guerre mondiale contre le fascisme. UN في ٢ أيلول/سبتمبر ٥٤٩١ قامت حكومة اليابان بتوقيع صك الاستسلام فأصبح يوم ٣ أيلول/سبتمبر، بناء على ذلك، يوم النصر في حرب المقاومة التي شنها الشعب الصيني ضد العدوان الياباني، ويوم النصر في الحرب العالمية ضد الفاشية.
    L’avancée notoire d’Obama en politique étrangère a été de libérer les Etats-Unis de l’emprise de la « guerre planétaire contre le terrorisme ». Rejeter la rhétorique manichéenne de cette « guerre » a permis aux Etats-Unis de renouer avec la légitimité politique qu’avait perdue le président George W. Bush, sans pour autant diminuer leur crédibilité stratégique. News-Commentary وكان التقدم الوحيد الذي حققه أوباما في عالم السياسة الخارجية متمثلاً في تحرير الولايات المتحدة من قبضة "الحرب العالمية ضد الإرهاب". فبالتخلص من الخطاب المانوي عن تلك "الحرب" تمكنت الولايات المتحدة من استعادة الشرعية السياسية التي بددها الرئيس السابق جورج دبليو بوش، من دون الانتقاص من مصداقيتها الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus