"الحرب في البوسنة" - Traduction Arabe en Français

    • la guerre en
        
    • de guerre en
        
    • de guerre de
        
    • guerre en Bosnie
        
    • la guerre de Bosnie
        
    • de guerre au sein de la
        
    • conflit en
        
    • de guerre commis en
        
    La partialité des organes d'information a pris une dimension encore plus grave pendant la guerre en Bosnie-Herzégovine. UN وشهدت وسائط اﻹعلام تمييزا أخطر من ذلك خلال الحرب في البوسنة والهرسك.
    Je dois redire notre inquiétude que suscitent la poursuite de la guerre en Bosnie-Herzégovine, le danger qu'elle ne s'étende et une déstabilisation accrue de notre région. UN ولا بد لي أن أكرر شعورنا بالقلق العميق حيال استمرار الحرب في البوسنة والهرسك، وخطر اتساع رقعتها وتزعزع الاستقرار على نطاق أكبر في منطقتنا.
    Mettre fin à la guerre en Bosnie-Herzégovine est une première étape fondamentale. UN إن نهاية الحرب في البوسنة والهرسك خطوة أولى لا بد منها.
    Nous saluons la proposition du Tribunal de développer, en étroite collaboration avec la communauté internationale, des capacités judiciaires nationales pour enquêter sur les cas de crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine et procéder à des poursuites éventuelles. UN ونرحب باقتراح المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بتطوير قدرات المحكمة الوطنية للتحقيق ونظر قضايا جرائم الحرب في البوسنة والهرسك، وذلك بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي.
    La Malaisie reste ferme dans son exigence que les responsables de crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine soient traduits en justice et punis pour leurs actes horribles. UN ولا تزال ماليزيا راسخة في مطالبتها بأن المسؤولين عن جرائم الحرب في البوسنة والهرسك يجب تقديمهم الى المحاكمة ومعاقبتهم على أعمالهم الشنيعة.
    En mars 2005, il a participé à un programme de formation de cinq jours organisé à Sarajevo à l'intention des juges, des procureurs et du personnel du Greffe de la Chambre des crimes de guerre de Sarajevo en Bosnie-Herzégovine. UN وفي آذار/مارس 2005، شاركت المحكمة الجنائية في برنامج تدريبي مدته خمسة أيام نُظم في سراييفو من أجل قضاة ومدعين عامين وموظفي قلم التسجيل في دائرة سراييفو المعنية بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك.
    Dans l'ombre de la guerre en Bosnie-Herzégovine, la situation au Kosovo reste tendue. UN ولا تزال الحالة في كوسوفو، التي تحجبها حاليا الحرب في البوسنة والهرسك، متوترة.
    Reconnaissant sans réserve que la fin de la guerre en Bosnie-Herzégovine est entre les mains des combattants eux-mêmes, nous les invitons à coopérer aux efforts de médiation internationaux. UN ولما كنا نسلم بأن انهاء الحرب في البوسنة والهرسك هو في أيدي المتحاربين أنفسهم، فإننا نناشدهم أن يتعاونوا مع جهود الوساطة الدولية.
    Rien que ces derniers mois, la guerre en Bosnie-Herzégovine a fait des milliers de victimes et causé la destruction totale de villes et de villages. UN وفي اﻷشهر القلائل اﻷخيرة وحدهـــا، أدت الحرب في البوسنة والهرسك الى وقوع آلاف اﻹصابات، والى تدمير مدن وقرى بأكملها.
    L'Assemblée générale se réunit aujourd'hui pour discuter de la guerre en Bosnie-Herzégovine. UN تجتمع الجمعية العامة اليوم من أجل مناقشة الحرب في البوسنة والهرسك.
    Il est extrêmement regrettable que la communauté internationale ait jusqu'à maintenant été incapable de faire cesser la guerre en Bosnie-Herzégovine. UN ومما يؤسف له أشد اﻷسف أن المجتمع الدولي عجــــز حتـــــى اﻵن عــن وقف الحرب في البوسنة والهرسك.
    la guerre en Bosnie-Herzégovine a dérapé, passant d'une agression serbe nettement dirigée contre les Musulmans et les Croates à un conflit entre les trois parties. UN لقد تردت الحرب في البوسنة والهرسك من عدوان صربي واضح على المسلمين والكروات إلى صراع بين اﻷطراف الثلاثة.
    La crise dans l'ancienne Yougoslavie - et surtout la guerre en Bosnie-Herzégovine - est un des événements les plus démoralisants de notre époque. UN إن اﻷزمة في يوغوسلافيا سابقا، وبخاصة الحرب في البوسنة والهرسك، أحد أكثر اﻷحداث كآبة في عصرنا.
    Les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine sont limités. UN 52 - يظل التقدم المحرز نحو تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك محدوداً.
    Au cours de la période considérée, la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine a été modeste. UN 47 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك محدودا.
    Le Bureau du Procureur a continué d'appuyer la poursuite des crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine et, en particulier, les activités du parquet et de la section spécialisée dans les crimes de guerre. UN 76 - وواصل مكتب المدعي العام دعم المحاكمات الجارية في قضايا جرائم الحرب في البوسنة والهرسك، ولا سيما أعمال المدعي العام التابع للدولة والإدارة الخاصة لجرائم الحرب.
    Tous deux ont lancé un appel à la communauté internationale des donateurs pour qu'elle appuie la création d'une chambre spéciale chargée des crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine pour connaître des affaires transférées au TPIY. UN وناشد كل من اللورد آشداون والقاضي ميرون المانحين الدوليين دعم إنشاء دائرة لجرائم الحرب في البوسنة والهرسك للفصل في القضايا المحالة إليها من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    L'inauguration récente de la Chambre des crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine témoigne des progrès de la coopération entre le Tribunal et les autorités nationales. UN ويعد افتتاح دائرة خاصة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك مؤخرا خير دليل على على تحسّن التعاون بين المحكمة والسلطات الوطنية.
    Le Président Pocar a rencontré à plusieurs reprises Medžida Kreso, Présidente de la Cour d'État de Sarajevo, et plusieurs juges de la Chambre des crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine et du tribunal de district de Belgrade. UN واجتمع الرئيس بوكار عدة مرات مع السيدة ميدزيدا كريزو رئيسة مجلس الدولة في سراييفو وعدد من قضاة محكمة جرائم الحرب في البوسنة والهرسك، وقضاة محكمة بلغراد.
    Dans cette optique, le Japon mène, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement, un projet visant à aider la Chambre des crimes de guerre de Bosnie-Herzégovine, en assurant la formation de membres du personnel judiciaire et en fournissant le matériel nécessaire. UN واليابان، إذ تأخذ ذلك في الحسبان في تعاونهما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نفذت مشروعا لمساعدة دائرة جرائم الحرب في البوسنة والهرسك بتدريب موظفي الجهاز القضائي وتوفير المعدات اللازمة.
    Texte des principes convenus vendredi à Genève en tant que base de pourparlers pour mettre fin à la guerre en Bosnie : UN نص المبادئ المتفق عليها في جنيف يوم الجمعة كأساس للمحادثات الرامية إلى إنهاء الحرب في البوسنة:
    Beaucoup d'entre eux ont pris part à la guerre de Bosnie—Herzégovine du côté musulman. UN وشارك الكثيرون منهم في الحرب في البوسنة والهرسك إلى جانب المسلمين.
    Le Tribunal a intensifié sa coopération avec le Bureau du Haut Représentant pour la Bosnie-Herzégovine au sujet du règlement et des fondements juridiques d'une chambre destinée à juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine. UN وكثفت المحكمة تعاونها مع مكتب الممثل السامي في البوسنة والهرسك فيما يتعلق بالأسس والنظم القانونية لدائرة لجرائم الحرب في البوسنة والهرسك.
    Cette mesure, aussi délicate qu'inhabituelle qu'elle puisse paraître, a été proposée afin de réfuter les allégations fallacieuses et sans scrupules tendant à laisser croire que l'aviation yougoslave aurait participé au conflit en cours en Bosnie-Herzégovine. UN وإن كان هذا التدبير يبدو حساسا وغير معهود، فقد اقترح لتفنيد اتهامات مزيفة وغاشمة تزعم استخدام القوات الجوية اليوغوسلافية في الحرب في البوسنة والهرسك.
    L'équipe a obtenu des informations pertinentes de la Commission des crimes de guerre commis en Bosnie-Herzégovine. UN وحصل الفريق على معلومات ذات صلة من لجنة جرائم الحرب في البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus