Ils doivent également garantir l'accès aux traitements et aux soins, pour tous ceux qui en ont besoin. | UN | ويتعين عليها أن تكفل الحصول على العلاج والرعاية لكل الأشخاص المحتاجين إليهما. |
Pour contrôler ces maladies, il importait de garantir notamment aux pays en développement l'accès aux traitements et aux médicaments à des prix abordables. | UN | وللسيطرة على هذه الأمراض ينبغي أن يكفل الحصول على العلاج والعقاقير الطبية بأسعار مقبولة، وخاصة في البلدان النامية. |
En revanche, l'accès au traitement se développe rapidement. | UN | وفي المقابل، تزداد بسرعة فرص الحصول على العلاج. |
La région des Caraïbes a également réalisé des progrès considérables dans l'amélioration de l'accès au traitement du VIH. | UN | كما قطعت منطقة البحر الكاريبي خطوات مهمة صوب تحسين فرص الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Il ne fait aucun doute que l'accès à un traitement médical est une exigence légitime. | UN | وليس هناك شك في أن الحصول على العلاج الطبي مطلب مشروع. |
l'accès aux traitements antirétroviraux est lié à l'accès aux soins de santé en général, et à la santé de la sexualité et de la procréation en particulier. | UN | وتشكل إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات جزءا من الحق في الصحة عموما والصحة الجنسية والإنجابية خصوصا. |
l'accès aux traitements antirétroviraux a donc augmenté et leur mise en œuvre ne cesse de s'accélérer. | UN | ولذلك زادت فرص الحصول على العلاج الوقائي، حيث يجري الإسراع بوتيرة تنفيذه باستمرار. |
En Espagne, l'accès aux traitements antirétroviraux est gratuit et universel. | UN | الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية مجاني وشامل في إسبانيا. |
Certains États Membres ont décrit les mesures prises pour améliorer l'accès aux traitements. | UN | وأبلغت بعض الدول الأعضاء عن الإجراءات المتخذة لزيادة الحصول على العلاج. |
Néanmoins, les données sur l'accès au traitement sont en générale incomplète, en particulier en ce qui concerne la part considérable de patients traités dans le secteur privé. | UN | ومع ذلك، غالبا ما تكون المعلومات عن الحصول على العلاج ناقصة، وخاصة بالنسبة للفئة العظمى من المرضى الذين يتلقون العلاج في القطاع الخاص. |
Le renvoi du requérant vers l'État de destination augmenterait sans doute ce risque, comme les changements qui surviendraient dans le soutien personnel et l'accès au traitement. | UN | وثمة حجة بأن التنقيل سيزيد الخطر، شأنه شأن الفوارق من حيث توفر الدعم الشخصي وفرص الحصول على العلاج. |
Des pays en développement commencent à appuyer l'accès au traitement en y consacrant des ressources budgétaires internes et des sommes libérées par l'allègement de la dette. | UN | وتحركت البلدان النامية لدعم الحصول على العلاج من خلال مصادر الميزانية المحلية وحصيلة تخفيف عبء الدين. |
Certaines populations ne bénéficient pas suffisamment de l'élargissement de l'accès au traitement. | UN | ومن الواضح أن هناك بعض الفئات السكانية التي لا تستفيد بصورة وافية من اتساع نطاق التمكن من الحصول على العلاج. |
accès à un traitement médical de base à une heure de marche ou | UN | الحصول على العلاج الطبي العادي بعد ساعة من الزمن |
Les civils malades ou blessés et les belligérants hors combat ont été également privés de traitement médical. | UN | كما مُنع المرضى والجرحى المدنيون والمقاتلون العاجزون عن القتال من الحصول على العلاج الطبي. |
les traitements antirétroviraux sont inaccessibles à la plupart des malades. | UN | وإمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية غير متاحة لمعظم السكان. |
l'accès aux soins médicaux est rare. | UN | ولا يمكن الحصول على العلاج الطبي إلا نادراً. |
Il faut aussi prendre des mesures pour prévenir les nouvelles infections chez les parents et les enfants, et permettre aux familles de recevoir un traitement. | UN | كما ينبغي اتخاذ خطوات لمنع حدوث إصابات جديدة بين الوالدين والأطفال وتمكين الأسر من الحصول على العلاج. |
L'initiative avait pour objectif d'inciter la communauté internationale à agir pour réduire les inégalités d'accès au traitement antirétroviral dans le monde. | UN | وكانت المبادرة ترمي إلى تعبئة المجتمع الدولي لحمله على تناول مسألة عدم تكافؤ الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في العالم. |
Dans le même temps, nous devons lutter pour garantir à tout un chacun et à toutes les communautés l'accès universel au traitement. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن نناضل لكي نضمن سبل للجميع سبل الحصول على العلاج لجميع الأفراد والطوائف. |
Le diagnostic en laboratoire est la solution idéale, mais elle est le plus souvent difficile à appliquer, ce qui pose des problèmes de temps, de ressources et d'accès aux soins. | UN | 160 - ويعتبر التشخيص المختبري للأمراض المعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي أمرا مثاليا، غير أنه صعب في العديد من الأماكن. وهو ينطوي على عراقيل منها الوقت والموارد وإمكانية الحصول على العلاج. |
Les travailleurs, les agriculteurs, les soldats, les intellectuels actifs et l'ensemble des citoyens ont droit à un traitement médical gratuit. Tous les citoyens bénéficient de soins médicaux gratuits, sans distinction de sexe, de profession, de résidence, d'affiliation politique ou de religion. | UN | فيحق للعمال والزراع والجنود والمثقفين العاملين وسائر المواطنين الحصول على العلاج الطبي المجاني``، بغض النظر عن الجنس والمهنة ومحل الإقامة والانتماء الحزبي والعقيدة الدينية. |
- La nécessité de ne pas stigmatiser les infections sexuellement transmissibles, afin de permettre aux femmes d'accéder à un traitement et à un soutien et de prévenir une augmentation de la fréquence des cas de maladie et d'invalidité; | UN | - الحاجة إلى إزالة الوصمة عن الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بحيث تتمكن المرأة من الحصول على العلاج والدعم مع منع الإصابة بالمزيد من الأمراض والإعاقات |
l'accès à des traitements ou des soins médicaux était très limité. | UN | ثم إن الحصول على العلاج أو الرعاية الطبيين محدود جداً. |
De l'aveu même du Centre de réadaptation familiale, les demandeurs d'asile tamouls souffrant de troubles posttraumatiques qui rentrent au pays ont peu de chances de bénéficier d'un traitement adéquat et prolongé. | UN | ويشير مركز إعادة تأهيل الأسرة نفسه إلى أن فرص ملتمسي اللجوء من أبناء التاميل العائدين الذين يعانون من اضطرابات نفسية لاحقة للصدمات في الحصول على العلاج اللازم والمستمر ضئيلة. |
1. Problèmes d'accès aux traitements médicaux et aux médicaments de sevrage en détention | UN | 1- قلة فرص الحصول على العلاج الطبي وبدائل المخدرات أثناء الاحتجاز |