Cela étant, les groupes concernés pouvaient obtenir des conseils juridiques. | UN | وأضاف أن بإمكان الجماعات المعنية الحصول على المشورة القانونية. |
De nombreux gouvernements ont créé des lignes directes pour permettre aux citoyens d'obtenir des conseils juridiques après avoir constaté des actes de corruption dans le secteur public ou pour leur permettre de signaler ces actes. | UN | وقد أنشأت حكومات عديدة خطوطاً هاتفية مباشرة لتمكين المواطنين من الحصول على المشورة القانونية عند تعرّضهم لممارسات فاسدة في القطاع العام، أو لتيسير الإبلاغ عن سلوك من هذا النوع. |
iii) Aide les victimes à obtenir des avis et une aide juridique pour la protection de leurs droits, à toutes les phases de la procédure; | UN | `3 ' مساعدة المجني عليهم على الحصول على المشورة والمساعدة القانونية من أجل حماية حقوقهم في جميع مراحل الدعوى؛ |
La Section des traités peut communiquer aux délégations des conseils au sujet de l=établissement des pleins pouvoirs. | UN | ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات. |
:: Des points de contact auprès desquels les chefs d'entreprises peuvent recevoir des conseils avisés, s'instruire et apprendre à s'aguerrir sont mis en place. | UN | :: إنشاء نقاط اتصال يمكن من خلالها لمنظمات المشاريع الحصول على المشورة الجيدة والتعليم ومواجهة أوجه التصارع. |
Ils n'ont souvent pas connaissance des mécanismes existants et ne sont pas informés des possibilités de bénéficier de conseils et d'une assistance. | UN | وفي كثير من الأحيان، لا يكون الأطفال على علم بالآليات المتاحة وليست لديهم معلومات عن سبل الحصول على المشورة والمساعدة. |
iii) N'a essayé d'obtenir des conseils, une assistance ou une formation technique dans le domaine militaire sur le territoire togolais. | UN | ' 3` حاول الحصول على المشورة أو المساعدة أو التدريب في المجال العسكري على أراضي توغو. |
Les femmes estimaient qu'il leur était plus difficile d'obtenir des conseils et de l'aide du fait qu'elles n'avaient pas les relations nécessaires. | UN | وتشعر المرأة بصعوبة الحصول على المشورة والمساعدة لأنها تفتقر إلى الاتصالات اللازمة. |
avec sa mère jusqu'à que je sost d'accord pour obtenir des conseils. | Open Subtitles | مع أمه حتى أنا أوافق على الحصول على المشورة. |
ii) Les aider à obtenir des avis et une aide juridiques, pour la protection de leurs droits, à toutes les phases de la procédure, conformément à la règle 6.30; | UN | `2 ' مساعدتهم في الحصول على المشورة والمساعدة القانونيتين بغرض حمايــة حقوقهــم خلال جميـــع مراحــل الإجراءات وفقا للقاعدة 6-30؛ |
Dans plusieurs réponses est envisagé un processus ou un service consultatif donnant accès à des compétences juridiques, économiques et techniques qui permettraient aux Parties d'obtenir des avis sur l'établissement des communications nationales, l'élaboration des politiques en matière d'atténuation des changements climatiques et l'accomplissement des autres obligations au titre de la Convention ou de futurs protocoles. | UN | ونظرت عدة ردود إلى العملية على أنها خدمة استشارية تتوافر لها الخبرة القانونية والاقتصادية والتقنية وتتيح لﻷطراف الحصول على المشورة بشأن إعداد البلاغات الوطنية ووضع سياسات للحد من تغير المناخ والوفاء بالالتزامات اﻷخرى الواردة في الاتفاقية أو في بروتوكولات ستبرم في المستقبل. |
La Section des traités peut communiquer aux délégations des conseils au sujet de l'établissement des pleins pouvoirs. | UN | ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات. |
La Section des traités peut communiquer aux délégations des conseils au sujet de l'établissement des pleins pouvoirs. | UN | ويمكن الحصول على المشورة فيما يتعلق بوثائق التفويض من قسم المعاهدات. |
À l'heure actuelle, il n'y a pas d'âge minimum pour recevoir des conseils en matière de planification de la famille. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يوجد حد أدنى لسن الحصول على المشورة المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
42. Les prostituées qui sont disposées à accepter une aide peuvent bénéficier de conseils et d'une assistance matérielle assurés par 65 centres de services familiaux. | UN | ٤٢ - يمكن للبغايا اللائي يرغبن في قبول المساعدة الحصول على المشورة والمساعدة في مجال الرعاية التي يقدمها ٦٥ مركزا لخدمات اﻷسرة. |
Dans tous les cas où il s'agissait d'une demande de remboursement de frais médicaux non couverts par les plans d'assurance maladie après la cessation de service offerts par les organisations affiliées, l'avis préalable du médecin-conseil a été obtenu. | UN | وفي جميع الحالات التي تنطوي على مطالبات بالنفقات الطبية غير المغطاة من خطط التأمين الطبي لما بعد الخدمة بالمنظمات اﻷعضاء، كان يتم الحصول على المشورة المسبقة للخبير الاستشاري الطبي. |
Beaucoup d'États, en particulier des pays en développement, avaient besoin d'avis et d'assistance. | UN | وأشير إلى حاجة العديد من الدول ولا سيما الدول النامية إلى الحصول على المشورة والمساعدة. |
La loi sur la prévention du terrorisme ne contient aucune disposition garantissant l'accès à un conseil. | UN | ولا يتضمن قانون منع الإرهاب أي حكم يضمن الحصول على المشورة القانونية. |
– Aider les personnes qui sont arrêtées à obtenir un avis juridique et à s’entretenir avec un conseil juridique; et | UN | - مساعدة اﻷشخاص المقبوض عليهم، على الحصول على المشورة القانونية وعلى الرأي القانوني؛ |
À la suite de ces efforts, 35 enfants (filles et garçons) de familles pauvres ont pu retourner à l'école, 32 toxicomanes ont suivi un programme de désintoxication, 10 femmes se sont inscrites dans des classes d'alphabétisation et 555 femmes ont demandé des conseils en matière de planification familiale dans les centres de santé de l'Office. | UN | فقد عاد إلى المدارس ما مجموعه 35 من أطفال الأسر الفقيرة الذين كانوا قد تركوا الدراسة، ووضع 32 من مدمني المخدرات تحت العلاج المنتظم، وانضمت 10 لاجئات إلى فصول محو الأمية، وسعت 555 امرأة إلى الحصول على المشورة بشأن تنظيم الأسرة لدى مراكز الأونروا الصحية. |
:: Supprimer les lois prévoyant des sanctions qui ont un effet dissuasif sur les femmes et les couples qui sollicitent des conseils pour la poursuite de la grossesse ainsi que les lois prévoyant des sanctions interdisant l'accès aux services de conseil et de santé mentale aux femmes qui ont subi une interruption de grossesse illicite. | UN | :: إزالة القوانين التي تتضمن تدابير عقابية تمنع النساء والأزواج من التماس المشورة لمواصلة الحمل، وإزالة القوانين التي تتضمن تدابير عقابية تحظر على من يجرون إجهاضاً غير قانوني الحصول على المشورة وخدمات الصحة النفسية. |
b) Prévoir, dans la règle 30, un droit limité aux conseils juridiques dans le cadre des procédures disciplinaires, autrement dit lorsqu'une atteinte à la discipline est poursuivie comme une infraction (ou dans les cas disciplinaires graves passibles de lourdes sanctions ou soulevant des points de droit compliqués); | UN | (ب) إضافة نص إلى القاعدة 30 يكفل للسجناء الحق المشروط في الحصول على المشورة القانونية في سياق الإجراءات التأديبية، أي بقدر الملاحقة القضائية للإخلال بمقتضيات الانضباط (أو في القضايا التأديبية الخطيرة التي تنطوي على عقوبات شديدة أو مسائل قانونية مُعقّدة)؛ |
70. On pense trop souvent que le Mécanisme mondial s'adresse aux mêmes donateurs que les autres organismes de financement et que cela ne rend pas les concurrents plus efficaces ni ne facilite l'obtention de conseils actualisés et d'informations récentes sur les nouvelles sources qui pourraient compléter le financement. | UN | 70 - وفي كثير من الأحيان، يستخلص أن الآلية العالمية تستهدف نفس الجهات المانحة التي تستهدفها الآليات المالية الأخرى القائمة، وهذا لا يؤدي لا إلى زيادة فعالية وكفاءة الآليات المالية القائمة ولا إلى تيسير الحصول على المشورة والمعلومات المحدَّثة فيما يتعلق بالمصادر المبتكرة الكفيلة بتكملة التمويل الحالي. |
Le Bureau de la déontologie a déployé ces dernières années de vastes efforts pour susciter une tradition du respect des valeurs éthiques et pour faire en sorte que les fonctionnaires des Nations Unies, partout dans le monde, aient accès à des conseils en matière de déontologie qui soient indépendants, confidentiels, impartiaux et utiles. | UN | ٧٦ - في السنوات الأخيرة، كرس مكتب الأخلاقيات جهودا كبيرة للنهوض بثقافة الأخلاقيات وكفالة تمكين موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم من الحصول على المشورة بشأن الأخلاقيات، على نحو يتسم بالاستقلالية والسرية والحياد والجدوى. |
Les femmes ont identifié la possibilité d'obtenir de l'argent comme un < < gros > > problème s'agissant d'avoir accès à des conseils et traitements médicaux. | UN | وقد حددت المرأة الحصول على المال بوصفه مشكلة ' كبيرة` في الحصول على المشورة الطبية والعلاج. |