Les bénéficiaires des ces actions sont des femmes pauvres demandeuses d'une formation technique de qualité leur garantissant un accès à l'emploi. | UN | وتستفيد من هذه الإجراءات النساء الفقيرات اللواتي يبحثن عن التعليم التقني الجيد الذي يضمن الحصول على فرص العمل. |
accès à l'emploi, protection sociale et femmes rurales | UN | الحصول على فرص العمل والضمان الاجتماعي ووضع المرأة الريفية |
Améliorer l'accès à l'emploi et à la formation professionnelle | UN | تحسين الحصول على فرص العمل والتدريب المهني |
Ces jeunes faisaient partie d'un groupe qui avait organisé une manifestation pacifique pour dénoncer le fait qu'ils ne pouvaient accéder à des emplois dans le secteur pétrolier. | UN | وكان هؤلاء الشباب ضمن مجموعة نظم أفرادها مظاهرة سلمية بسبب عدم تمكنهم من الحصول على فرص عمل في قطاع النفط. |
Il en résulte un accès inégal à l'enseignement supérieur, dans la mesure où seuls ceux qui en ont les moyens peuvent obtenir un diplôme de ce niveau. | UN | ويؤدي ذلك إلى عدم التساوي في الحصول على التعليم العالي حيث لا يستطيع سوى المقتدرون منهم تحمل تكاليف الحصول على فرص التعليم العالي. |
Le manque de transports en commun a contribué aux difficultés d'accès à l'emploi et à l'augmentation de la pollution atmosphérique dans les grandes villes. | UN | وقد ساهم الافتقار إلى نظم النقل الجماعي في عدم الحصول على فرص العمل وفي زيادة التلوث البيئي في المدن الكبيرة. |
Les transports jouent un rôle crucial pour alléger la pauvreté en facilitant l'accès à l'emploi des groupes à faibles revenus et en augmentant le temps que ces groupes peuvent consacrer à des activités génératrices de revenus. | UN | وأدى قطاع النقل دورا حاسما في تخفيف وطأة الفقر، من خلال تيسير إمكانية الحصول على فرص توظيف للفئات ذات الدخل المنخفض وزيادة الوقت الذي يمكن أن تكرسه هذه الفئات للأنشطة المدرة للدخل. |
De telles inégalités ont tendance à se reproduire au niveau de l'accès à l'emploi et des sources de revenus. | UN | ومثل هذه التفاوتات تميل إلى الاستدامة في سُبل الحصول على فرص العمل وفرص الدخل. |
b) À accéder à des emplois correspondant à leurs capacités; | UN | )ب( الحصول على فرص عمل تتكافأ مع قدراتهم؛ |
Il est particulièrement difficile pour les femmes, les jeunes et les autres groupes vulnérables d'obtenir un travail décent dans les zones rurales. | UN | 12 - وتواجه النساء والشباب والفئات المستضعفة الأخرى تحديات خاصة في الحصول على فرص العمل اللائق في المناطق الريفية. |
Le Gouvernement devrait envisager des moyens de garantir l'égalité des chances en matière d'emploi et de surmonter les contraintes culturelles affectant les femmes. | UN | وقالت إن الحكومة ينبغي لها أن تنظر في السبل والوسائل اللازمة لكفالة المساواة في حق الحصول على فرص العمل والتغلب على المعوقات الثقافية التي تؤثر على المرأة. |
Les grossesses précoces et non désirées réduisent les chances des jeunes femmes de faire des études, ce qui, à son tour, limite leur accès à des offres d'emploi décent dans les secteurs formel et informel et accroît leur vulnérabilité à de nouveaux actes de violence. | UN | وتقلل حالات الحمل المبكر وغير المقصود من إمكانيات التعلم لدى الشابات، وتحد بالتالي من الحصول على فرص العمل اللائق في القطاعين الرسمي وغير الرسمي، وتزيد أيضا من التعرض لمزيد من العنف. |
d) Le Women's Construction Collective (Collectif du bâtiment pour les femmes) forme les femmes aux métiers du bâtiment et les aide à trouver un emploi. | UN | )د( الجمعية النسائية للبناء التي تُدرﱢب المرأة على مهارات البناء وتقدم لها المساعدة في الحصول على فرص للعمل. |
l'accès aux possibilités de formation constitue un autre obstacle, et la formation informatique est particulièrement importante. | UN | ويعد عدم الحصول على فرص التدريب من بين الحواجز الأخرى، ولا سيما التدريب الحاسوبي الهام بشكل خاص. |
l'accès à des possibilités d'instruction et de formation est donc essentiel pour leur donner ce dont ils ont besoin pour réussir. | UN | ولهذا فإن الحصول على فرص تعليمية وعلى تدريب للمهارات يعد ضرورياً لتزويدهم بما يحتاجونه لتحقيق النجاح. |
L'État a également éliminé les inégalités entre les sexes en ce qui concerne l'accès aux opportunités d'emploi. | UN | كما رأت وأزالت الدولة التفاوت بين الجنسين في الحصول على فرص العمل. |
9.42 L'Australie reconnaît que la participation des autochtones à l'emploi est faible et que de nombreuses communautés ne peuvent accéder aux possibilités d'emploi. | UN | تعترف أستراليا بأن مشاركة السكان الأصليين في العمل منخفضة ولا تستطيع مجتمعات كثيرة الحصول على فرص للعمل. |
:: S'appuyer sur des partenariats entre les femmes et les hommes pour bénéficier des possibilités de développement pour toute la communauté; | UN | :: بناء شراكات بين المرأة والرجل من أجل الحصول على فرص إنمائية للمجتمع بأكمله |