"الحقد" - Traduction Arabe en Français

    • la haine
        
    • de haine
        
    • rancune
        
    • ressentiment
        
    • méchanceté
        
    • malveillance
        
    • rancunier
        
    • haines
        
    • animosité
        
    • hostilité
        
    • une haine
        
    • la rancœur
        
    • envie
        
    • colère
        
    • mépris
        
    On relève l'absence presque totale au Bélarus de partis et mouvements extrémistes cultivant la haine, la xénophobie et l'antisémitisme. UN ويشار في بيلاروس الى عدم وجود أية أحزاب أو حركات متطرفة تنمي الحقد وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية.
    Ils plongent des peuples de l'ex-Yougoslavie dans la haine et dans la guerre et menacent d'autres régions. UN فهي تغرق شعوب يوغوسلافيا السابقة في الحقد والحرب وتهدد مناطق أخرى.
    Les autorités nationales sont chargées de faire respecter les interdictions énoncées dans la Constitution concernant l'incitation à la haine. UN والسلطات الوطنية مسؤولة عن تطبيق الحظر الدستوري على التحريض على الحقد.
    Cette agression n'a pas seulement des effets immédiats, mais elle augmente aussi les sentiments de haine et le ressentiment. UN إن مخاطر هذا العدوان لا تتوقف على انعكاساته المباشرة، بل تتعدى ذلك إلى تنامي مشاعر الحقد والكراهية.
    J'ignore si c'est de la peur, de la paranoïa ou de la rancune, mais je n'ai pas le temps ou l'énergie d'approfondir tout ça. Open Subtitles أنا لا أعرف ما اذا كان الخوف أو جنون العظمة أو الحقد ، ولكن ليس لدي الوقت أو الطاقة
    Les agents des services de renseignement israéliens ont également recruté des personnes qui appellent à la haine et au ressentiment contre un pays frère. UN كما أن عملاء أجهزة المخابرات الإسرائيلية قاموا بتجنيد أشخاص عملوا على إثارة الحقد والضغينة ضد دولة شقيقة.
    Ils ont condamné l'abus qui est fait des nouvelles technologies de communication, dont internet, pour inciter à la haine raciale et à l'intolérance. UN وأدانوا سوء استخدام تكنولوجيا الاتصال الجديدة بما في ذلك شبكة انترنت من أجل إذكاء روح الحقد العنصري والتعصّب.
    Cet état de fait amène la haine et la jalousie dans les familles. UN ويربي ذلك كثيرا من الحقد والكراهية في الأسرة.
    Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence. UN وسلطة الحب والرحمة هي وحدها التي بوسعها أن تطفئ وهج نار الحقد والعنف.
    Il croit comprendre qu'il n'existe aucune loi interdisant l'incitation à la haine religieuse et voudrait savoir s'il existe des lois interdisant l'incitation au meurtre. UN لقد فهم أنه ليس هناك قوانين تحظر التحريض على الحقد الديني، ويود أن يعرف ما إذا كانت هناك قوانين تحظر التحريض على القتل.
    De l'avis du Gouvernement, la disposition relative à l'incitation à la haine devrait être rétablie dans le Code pénal. UN ومن وجهة نظر الحكومة، فإن الحكم الذي يحظر التحريض على الحقد يجب أن يعاد إلى القانون الجنائي.
    Ces actes brutaux ne sont rien d'autre que l'expression de la haine des Israéliens envers les Palestiniens, les Arabes et les Musulmans en général. UN إن هذه الممارسات الوحشية ليس لها من تفسير سوى الحقد والكره الذي يكنه الإسرائيليون للفلسطينيين والعرب والمسلمين كافة.
    Des fonctionnaires de la MINUK ont également été assassinés par des extrémistes motivés par la haine ethnique. UN بل إن بعض موظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تعرضوا للقتل على أيدي متطرفين كان دافعهم هو الحقد العرقي.
    la haine raciale et les actes de génocide sont monnaie courante, tout comme la xénophobie et la discrimination fondée sur la race, la religion et le sexe. UN وإن الحقد العرقي وأعمال اﻹبادة الجماعية شائعة شأنها في ذلك شأن كراهية اﻷجانب والتمييز القائم على العرق والدين والجنس.
    Même les cadavres n'ont pas échappé à la colère et à la haine. UN ولم تسلم جثث القتلى أيضاً من هذا الحقد وهذه الكراهية.
    Un tel traitement engendre inévitablement la haine pour l'occupant militaire, ce qui augure très mal de l'avenir. UN إن هذه المعاملة تولد لا محال الحقد على سلطة الاحتلال العسكري، مما ينذر بالسوء للمستقبل.
    Nick, pourquoi tu gardes ces trucs ? On dirait une petite boîte de haine. Open Subtitles نيك، لماذا احتفظت بهذه المادة هو مثل صندوق صغير من الحقد.
    Tu as couru hors des Six Quatre sur un rail, et tu a une rancune de la taille d'un semi-remorque, c'est ce que mes tripes me disent. Open Subtitles أنك خرجت للابد من المجموعه الـ64ـ بتوبيخ و أستولى عليك الحقد الكبير من مُعاملة ماك هذا ما يخبرني بهِ حدسي
    La méchanceté, la peur... Bonté et compassion lui sont fatales. Open Subtitles الحقد , الخوف , رحمة الشغف بالسموم القاتلة
    Ils les empêchent de rentrer dans leur pays et, sous la contrainte et par des campagnes de propagande, ils les incitent à faire preuve de malveillance à l'égard du peuple palestinien autochtone. UN ويمنعون هؤلاء الناس من العودة إلى أوطانهم، وعن طريق الإكراه والدعاية يحضونهم على الحقد على الشعب الفلسطيني الأصيل.
    Dans les divorces et les batailles de garde, parfois les gens sont rancunier longtemps. Open Subtitles على الأقل، في الطلاق وحق الحصول على الرعاية أحياناً بعض الناس تحمل الحقد لمدة طويلة
    Ils cherchent à faire marcher l'émotion humaine la plus basique, la pitié, pour créer des tensions et allumer des feux d'amertumes et de haines. Open Subtitles إنهم يسعون للضغط من خلال طبيعة إنسانية أساسية ، الشفقة كوسيلة للفت الانتباه و اشعال نار الكراهية و الحقد
    Nous devons renoncer à l'animosité, la jalousie, la fierté excessive et l'égocentrisme. UN علينا كلنا أن نبتعد عن الحقد والغيرة والغرور الزائد والتصرف الأناني.
    Je ne suis pas sûre que l'hostilité fonctionne, alors pourquoi tu n'irais pas attendre dans le hall ? Open Subtitles أنا لست متأكدة أن الحقد يسهل الأمر، إذا لم لا تنتظرينني في الردهة؟
    Les politiques de répression appliquées par Israël ne font qu'attiser une haine qui ne manquera pas de susciter des crises futures au Moyen-Orient. UN وإن سياسات إسرائيل القمعية لا تؤدي إلا إلى زيادة الحقد الذي سيولد أزمات في المستقبل في الشرق الأوسط.
    Ceux qui ont survécu à Auschwitz prônent l'espoir, non le désespoir; la générosité, non la rancœur ou l'amertume; la gratitude, non la violence. UN إن الذين نجوا من اوشفيتز يدعون إلى الأمل، ليس اليأس؛ وإلى سماحة النفس، ليس الحقد أو المرارة، وإلى الامتنان، ليس العنف.
    Les rumeurs qui courent sur moi proviennent toutes de la jalousie et de l'envie. Open Subtitles من المحتمل أنكِ سمعتى الأشاعات عنى أنها ناجمة من الحقد والحسد
    C'est bête, mais elle n'a que du mépris pour les mecs comme toi et moi. Open Subtitles إنها جريمة ولكنها لا تكن شيئا لأناس مثلي ومثلك إلا الحقد والكره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus