Notons que les taux de prévalence de la toxicomanie par injection, quoique très variables, sont généralement assez bas. | UN | ومن الجدير بالذكر أن معدلات انتشار الحقْن بالمخدرات تتفاوت كثيرا ولكنها عادة معدلات منخفضة. |
Rien n'indique que les très faibles taux de transmission liés à l'injection de drogues soient en passe d'augmenter ; les taux de prévalence semblent stables parmi les échantillons de toxicomanes par injection qui fréquentent les centres où l'on échange les seringues usagées contre des neuves. | UN | ويبدو أن معدلات الانتشار مستقرة بين عينات مجموعات متعاطي المخدرات بالحقْن التي تشارك في برامج تغيير إبر الحقْن. |
On considère l'injection de drogues comme le premier facteur d'infection de la région,. | UN | ويعد الحقْن بالمخدرات العامل الأساسي للإصابة بالعدوى في المنطقة. |
L'injection de drogues et l'infection au VIH semblent s'être propagées à de nombreus régions de la Fédération de Russie. | UN | ويبدو أن الحقْن بالمخدرات والإصابة بعدوى الهيف قد تفشيا في أجزاء كثيرة من الاتحاد الروسي. |
La toxicomanie par injection s'est propagée à de nombreuses régions où cette pratique était jusque-là peu courantesinon inconnue. | UN | فقد انتشر الحقْن بالمخدرات إلى مناطق كثيرة لم يكن فيها من قبل شائعا أو معروفا. |
IV. L'injection de drogues et les maladies à diffusion hématogène 23-47 7 | UN | رابعا - الحقْن بالمخدرات وانتقال العدوى عن طريق الدم |
IV. L'injection de drogues et les maladies à diffusion hématogène | UN | رابعا - الحقْن بالمخدرات وانتقال العدوى عن طريق الدم |
Toutefois, la pratique de l'injection de drogues ne constituant pas un comportement aléatoire, il se peut qu'on observe un taux de prévalence élevé parmi certains sous-groupes de population ou dans certaines régions géographiques. | UN | ومن جهة أخرى فإنه بالنظر إلى أن الحقْن بالمخدرات ليس سلوك توزيع عشوائي، فربما وجدت معدلات مرتفعة له داخل أقسام سكانية أو مناطق جغرافية معينة. |
25. L'un des aspects préoccupants des progrès de la toxicomanie par injection tient, de toute évidence, au risque de transmission de maladies hématogènes, en général, et du VIH, en particulier. | UN | 25- ويتعلق أحد دواعي القلق الواضحة إزاء انتشار أسلوب الحقْن انتقال العدوى عن طريق الدم عموما وعدوى الهيف بوجه خاص. |
On sait, en revanche, que l'administration par injection et l'infection par le HIV peuvent, dans certaines conditions, se propager rapidement au sein des populations d'injecteurs, et entre populations. | UN | ومع ذلك فالأمر الواضح هو أن الحقْن بالمخدرات والإصابة بعدوى الهيف يمكن، في ظل ظروف معينة، أن ينتشرا بسرعة داخل المجموعات السكانية وفيما بينها. |
Dans de nombreux pays en développement, la toxicomanie par injection constitue cependant un risque majeur : celui d'assister à une multiplication des nouveaux cas d'infection au VIH. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يظل الحقْن بالمخدرات عامل مخاطرة رئيسيا للإصابات الجديدة بعدوى الهيف في كثير من البلدان المتقدمة حيث تلاحظ فروق كبيرة بين معدلات الانتشار الراهنة. |
Quant aux grands pays en développement, même si les taux d'injection de drogues y sont relativement faibles, le nombre d'individus susceptibles d'être touchés peut être considérable. | UN | وفي حالة البلدان النامية الكبيرة، سيكون نطاق العدوى واسعا من حيث عدد المصابين حتى وإن ظلت معدلات الحقْن بالمخدرات منخفضة نسبيا. |
En raison des modes de préparation pratiqués dans la région, les solutions de drogues elles-mêmes présentent un risque d'infection par le VIH, quelle que soit la pratique d'injection. | UN | ونتيجة لبعض الأساليب المتبعة لتحضير المخدر في المنطقة، فإن المحاليل ذاتها قد تنطوي على خطر الإصابة بعدوى الهيف أيا كان أسلوب الحقْن. |
34. La pénurie de données fiables dans la région empêche de bien comprendre le risque de progression de la toxicomanie par injection et des infections au VIH. | UN | 34- ومن معوقات فهم إمكانية زيادة الحقْن بالمخدرات وزيادة معدل انتشار الهيف عدم وجود مصادر جيدة للبيانات في المنطقة. |
La toxicomanie par injection est déjà la première cause d'incidence du sida dans l'État de Bahreïn ; elle est à l'origine de la moitié des cas relevés en République islamique d'Iran, celle d'un tiers des infections enregistrées en Tunisie. | UN | ففي البحرين يشكل الحقْن بالمخدرات سببا رئيسيا للإصابة بالإيدز، وهو الذي يسبب نصف مجموع الإصابات في جمهورية إيران الإسلامية. |
Quant à l'Afrique centrale et australe, la toxicomanie par injection ne semble pas y être une pratique courante et la séropositivité est essentiellement liée aux comportements sexuels. | UN | فإذا نظرنا إلى أفريقيا الوسطى والجنوبية تبين أن الحقْن بالمخدرات سلوك غير شائع، وأن معظم الإصابات بعدوى الهيف يقترن بالسلوك الجنسي. |
Les estimations individuelles, qu'il s'agisse de la prévalence de la toxicomanie par injection ou de la séropositivité, sont, sans conteste, sujettes à caution. | UN | ومن الواضح أن التقديرات الفردية سواء لمعدل انتشار الحقْن بالمخدرات أو الإصابة بعدوى الهيف إنما هي تقديرات مثيرة للتساؤل. |
23. À l'échelle planétaire, l'injection de drogues demeure, du fait des problèmes sanitaires inhérents à ce mode d'administration, la première cause de morbidité et de mortalité associée aux toxicomanies. | UN | 23- بصورة عامة، يظل الحقْن بالمخدرات، بسبب المشاكل الصحية المقترنة به كممارسة، أهم أسباب المرضية والوفيات الناجمتين عن تعاطي المخدرات غير المشروعة. |
40. Par souci de concision, mais aussi en raison du manque de données, ce survol du problème mondial que constituent la toxicomanie par injection et la séropositivité n'est nullement exhaustif. | UN | 40- وبالنظر إلى ضرورة الإيجاز وإلى ندرة البيانات، يفتقر إلى الشمول العرض الوارد فيما تقدم لمشكلة الحقْن بالمخدرات والإصابة بعدوى الهيف على صعيد العالم. |
Contrairement au VIH, la toxicomanie par injection est le principal mode de transmission de l'hépatite C; mais les cas de transmission par voie sexuelle semblent plutôt rares. | UN | فبخلاف الهيف يعد الحقْن بالمخدرات الوسيلة الرئيسية لانتقال التهاب الكبد C نظرا لأن انتقاله أثناء ممارسة الجنس لا يصادف إلا نادرا. |