"الحق في السلامة" - Traduction Arabe en Français

    • au droit à l'intégrité
        
    • droits à l'intégrité
        
    • le droit à la sécurité
        
    • du droit à la sécurité
        
    • droit a l'intégrité
        
    • a droit à la sécurité
        
    • droit à la sûreté
        
    • Droit à l'intégrité de
        
    27. Durant cette même période, de sérieuses atteintes au droit à l’intégrité physique de détenus ont été portées à la connaissance du Rapporteur spécial. UN ٢٧ - وفي أثناء هذه المدة نفسها، بُلغ المقرر الخاص بحدوث اعتداءات خطيرة على الحق في السلامة البدنية للمحتجزين.
    Le paragraphe pourrait être remanié pour indiquer que la sécurité de la personne se rapporte à la privation de liberté, outre au droit à l'intégrité de la personne. UN ويمكن إعادة صياغة الفقرة بحيث تشير إلى أن الأمن الشخصي يحيل إلى سلب الحرية، إضافة إلى الحق في السلامة الشخصية.
    La situation varie cependant selon qu'il s'agit du droit de propriété, du droit à la sûreté personnelle, de la liberté d'expression ou des droits à l'intégrité physique ou à la vie. UN غير أن الحالة تتغير بحسب ما إذا كان اﻷمر يتعلق بالحق في الملكية، أو اﻷمان على الشخص، أو حرية التعبير، أو الحق في السلامة البدنية أو الحق في الحياة.
    le droit à la sécurité et à la santé tient une place importante dans la vie des femmes. UN ويتصدر الحق في السلامة والصحة موقعاً بارزاً في حياة المرأة.
    Les présentes normes sont présumées applicables en pratique si l'entreprise entretient des relations d'affaires avec une société transnationale, si l'impact de ses activités n'est pas uniquement local ou si ses activités entraînent des violations du droit à la sécurité comme indiqué aux paragraphes 3 et 4. UN ويفترض أن تنطبق هذه القواعد من الناحية العملية إذا كان لهذه المؤسسة التجارية علاقة بشركة عبر وطنية أو إذا لم يكن تأثير أنشطتها محلياً بالكامل، أو إذا انطوت أنشطتها على انتهاك الحق في السلامة على نحو ما أشير إليه في الفقرتين 3 و4.
    2. droit a l'intégrité physique 27 - 30 8 UN 2- الحق في السلامة البدنية 27-30 10
    282. L'article 35 de la Constitution dispose que tout citoyen tadjik a droit à la sécurité du travail. UN 282- وتنص المادة 35 من الدستور على أن لكل مواطن من مواطني طاجيكستان الحق في السلامة المهنية.
    Les attaques de civils ont persisté, entraînant surtout des atteintes au droit à l'intégrité physique. UN 45 - وتواصل شن الاعتداءات على المدنيين، مؤديةً في معظمها إلى انتهاكات في الحق في السلامة البدنية.
    Les violations enregistrées concernaient des atteintes au droit à la vie, au droit à l'intégrité physique - y compris des violences sexuelles - ainsi qu'au droit à la liberté et à la sécurité de la personne. UN وهذه الانتهاكات إنما هي انتهاك الحق في الحياة، وانتهاك الحق في السلامة البدنية، بما في ذلك العنف الجنسي؛ وانتهاك بالحق في الحرية والأمن الشخصي.
    Droit à l'intégrité physique et mentale. Des allégations d'atteintes au droit à l'intégrité physique ont été communiquées à la Rapporteuse spéciale. UN 37 - الحق في السلامة البدنية والعقلية - أُبلغت المقررة الخاصة بحدوث اعتداءات مزعومة على الحق في السلامة الجسدية.
    51. Les atteintes au droit à l'intégrité physique ont consisté en actes de torture, mauvais traitements et usage excessif de la force par les agents de l'État. UN 51- وتأثر الحق في السلامة الشخصية بما نُسِب إلى موظفين عموميين من ممارسة التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام المفرط للقوة.
    D. Les atteintes aux droits à l'intégrité physique et à la vie UN دال - التعديات على الحق في السلامة البدنية وفي الحياة
    En outre, les droits à l'intégrité physique, mentale et psychique exigent la mise en œuvre de mesures législatives pour garantir un traitement adéquat des personnes âgées et l'application de peines en cas de maltraitance et d'abandon physiques et psychologiques et également de préjudice patrimonial. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الحق في السلامة الجسدية والعقلية والعاطفية يتطلب تنفيذ تدابير تشريعية تكفل معاملة لائقة لكبار السن وفرض عقوبات على الاعتداء والإهمال الجسدي والنفسي والمادي.
    Ceux qui l'ont été ont participé à des faits de violence, portant atteinte aux droits à l'intégrité de la personne, à la liberté de mouvement, aux biens publics et privés et à un environnement sain. UN والأشخاص الذين أوقفوا متورطون في أعمال عنف انتهكت الحق في السلامة الشخصية، والحق في حرية التنقل، والحق في الملكية العامة والخاصة، والحق في بيئة صحية.
    95. Conformément à la législation, le droit à la sécurité du travail est, par nature, un droit acquis par les travailleurs au titre de leur travail. UN 95- وطبقاً للقوانين فإن الحق في السلامة المهنية بطبيعته حق يكتسبه العاملون على أساس العمل.
    :: Il faut encourager la protection des droits fondamentaux des migrants de Libye, notamment le droit à la sécurité physique, au bien-être, au travail, à la justice et à la propriété; UN :: الدعوة إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في ليبيا، بما في ذلك الحق في السلامة الجسدية، والرعاية الاجتماعية، والعمل، وتحقيق العدالة والممتلكات الشخصية.
    ∙ La clause sur la liberté et la sécurité de la personne, qui stipule que toute personne a le droit à l'intégrité physique et psychologique. Cette notion recouvre le droit à décider en matière de procréation, ainsi que le droit à la sécurité et à la maîtrise de son corps. UN ● الحكم المتعلق بحرية وأمن اﻷشخاص الذي يذكر أن لكل فرد الحق في " السلامة الجسمية والنفسية " وهذا يشمل الحق في اتخاذ القرارات المتصلة باﻹنجاب وسلامة جسم الشخص وسيطرته عليه.
    Les présentes normes sont présumées applicables en pratique si l'entreprise entretient des relations d'affaires avec une société transnationale, si l'impact de ses activités n'est pas uniquement local ou si ses activités entraînent des violations du droit à la sécurité comme indiqué aux paragraphes 3 et 4. UN ويفترض أن تنطبق هذه القواعد من الناحية العملية إذا كان لهذه المؤسسة التجارية علاقة بشركة عبر وطنية أو إذا لم يكن تأثير أنشطتها محلياً بالكامل، أو إذا انطوت أنشطتها على انتهاك الحق في السلامة على نحو ما أشير إليه في الفقرتين 3 و4.
    Les présentes Normes sont présumées applicables en pratique si l'entreprise entretient des relations d'affaires avec une société transnationale, si l'impact de ses activités n'est pas uniquement local ou si ses activités entraînent des violations du droit à la sécurité comme indiqué aux paragraphes 3 et 4. UN ويفترض أن تنطبق هذه القواعد من الناحية العملية إذا كان لهذه المؤسسة التجارية علاقة بشركة عبر وطنية أو إذا لم يكن تأثير أنشطتها محلياً بالكامل، أو إذا انطوت أنشطتها على انتهاك الحق في السلامة على نحو ما أشير إليه في الفقرتين 3 و4.
    2. droit a l'intégrité physique UN 2- الحق في السلامة البدنية
    68. L'article 28 de la Constitution stipule que tout citoyen kirghise a droit à la sécurité du travail sous toutes ses formes et manifestations, à des conditions de travail répondant aux conditions de sécurité et d'hygiène, et à la protection sociale contre le chômage. UN 68- وتنص المادة 28 من الدستور على أن لمواطني قيرغيزستان الحق في السلامة المهنية بجميع أشكالها ومظاهرها، وفي ظروف عمل تلبي متطلبات السلامة والصحة، وفي الحماية الاجتماعية من البطالة.
    b) Les atteintes au droit à la sûreté personnelle UN )ب( الاعتداءات على الحق في السلامة الشخصية
    Les documents directifs de cette période, en particulier la première publication gouvernementale sur la violence sexuelle, ont été rédigés du point de vue du Droit à l'intégrité de la personne. UN أما وثائق السياسة لتلك الفترة، ولا سيما أول ورقة للحكومة بشأن العنف الجنسي، فقد كتبت من زاوية الحق في السلامة الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus