L'article 63 dispose que tous ont le droit de former des associations religieuses et de pratiquer leur religion selon leurs convictions personnelles. | UN | وتنص المادة 63 على أن لجميع الأشخاص الحق في تكوين جمعيات دينية وممارسة دينهم وفقاً لقناعاتهم الفردية. |
le droit de former un syndicat et de s'affilier à un syndicat, qui comprend le droit de grève, y est garanti. | UN | ويُكفل فيها أيضاً الحق في تكوين النقابات والانضمام إلى النقابات الذي يتضمن الحق في الإضراب. |
Il convient aussi de noter que le droit de constituer des syndicats et d'y adhérer est inscrit à l'article 23 de la Constitution. | UN | وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن الحق في تكوين النقابات العمالية والانضمام إليها منصوص عليه في المادة 23 من دستور جامايكا. |
Des mesures législatives ont été adoptées pour promouvoir et protéger le droit d'association. | UN | واعتُمدت تدابير تشريعية لتعزيز وحماية الحق في تكوين الجمعيات. |
Toute personne a droit à la liberté d'association, y compris le droit de fonder avec d'autres des syndicats et de s'affilier à des syndicats pour la défense de ses intérêts. | UN | المادة 11 حق الفرد في الاجتماع مع آخرين، بما في ذلك الحق في تكوين نقابات عمالية والانضمام إليها لحماية مصالحه. |
En particulier, le fait que certains partis politiques ne soient pas reconnus par le gouvernement entrave l'exercice du droit d'association et la liberté d'expression. | UN | وخص بالذكر كون عدم اعتراف الحكومة ببعض اﻷحزاب السياسية يعوق ممارسة الحق في تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
L'article 55 de la Constitution dispose que les citoyens, hommes ou femmes, ont le droit de créer des associations conformément aux dispositions de la législation. | UN | أورد الدستور المصري الدائم في مادته رقم ٥٥ أن للمواطنين رجالا كانوا أم نساء الحق في تكوين الجمعيات على الوجه المبين بالقانون. |
L'article 8 garantit à toute personne le droit de former des syndicats. | UN | والمادة 8 تكفل لكل شخص الحق في تكوين نقابات. |
L'article 8 garantit à toute personne le droit de former des syndicats. | UN | والمادة 8 تكفل لكل شخص الحق في تكوين نقابات. |
Il ressort à l'évidence que le droit de former des syndicats est garanti par la loi. | UN | ويتضح من هذا بصورة جلية أن الحق في تكوين النقابات مضمون بموجب القانون. |
80. La Constitution garantit le droit de constituer des partis politiques mais stipule qu'une loi doit régir ce domaine. | UN | ٠٨ - يكفل الدستور الحق في تكوين اﻷحزاب السياسية ولكنه ينص على أن هذا المجال سينظمه قانون. |
Cette liberté ne caractérise pas seulement le droit de constituer des syndicats et d'y adhérer, elle s'étend aux activités syndicales. | UN | ولا تتضمن الحرية مجرد الحق في تكوين النقابات العمالية والانضمام إليها، وإنما تتضمن أيضا أنشطتها الحرة. |
Indiquer si les travailleurs migrants ont le droit de constituer leurs propres associations et syndicats. | UN | كما يرجى إطلاع اللجنة عما إذا كان للعمال المهاجرين الحق في تكوين جمعيات ونقابات خاصة بهم. |
En outre, les mesures antiterrorisme ont eu des répercussions négatives sur le droit d'association, particulièrement sur le syndicalisme. | UN | كما تأثر الحق في تكوين الجمعيات، وبخاصة النقابات، تأثراً سلبياً جراء تدابير مكافحة الإرهاب. |
le droit d'avoir une opinion et de l'exprimer librement est au coeur du droit à la liberté d'expression. | UN | إن الحق في تكوين رأي واﻹعراب عنه بحرية هو جوهر الحق في حرية التعبير. |
Ces deux textes réaffirment le droit de fonder une famille et de contracter mariage dans des conditions d'égalité totale. | UN | ويجدد كلا القانونين الحق في تكوين أسرة وفي عقد الزواج في ظل المساواة الكاملة. |
5. le droit de fonder une famille implique, en principe, la possibilité de procréer et de vivre ensemble. | UN | ٥- ينطوي الحق في تكوين أسرة، من حيث المبدأ، على إمكانية التناسل والعيش معا. |
126. L'observateur de la West Papuan Students Association (MAP) a abordé la question du droit d'association et de la responsabilité incombant aux États pour promouvoir les droits des minorités. | UN | 126- وناقش المراقب عن تحالف طلاب غرب بابوا الحق في تكوين الجمعيات ومسؤولية الدول عن تعزيز حقوق الأقليات. |
A propos du droit d'association, qui est garanti en Tunisie, M. Pocar s'est demandé si les dispositions de la nouvelle loi tunisienne étaient conformes aux articles 21 et 22 du Pacte. | UN | وقال، فيما يخص الحق في تكوين الجمعيات، إن السيد بوكار تساءل عما إذا كانت أحكام القانون التونسي الجديد مطابقة ﻷحكام العهد. |
La Constitution dispose que tous les citoyens, sans distinction de sexe, ont le droit de créer une association. | UN | وينص الدستور على أن لجميع مواطني فييت نام بغض النظر عن نوع الجنس الحق في تكوين جمعيات. |
Toute personne a le droit de s'associer avec d'autres pour constituer des clubs, sociétés et autres associations. | UN | ولكل فرد الحق في تكوين الجمعيات مع الآخرين في النوادي أو الجمعيات أو غير ذلك من الرابطات. |
Dans la Convention, le droit à la liberté syndicale et le droit de s'organiser collectivement ne sont prévus que pour les travailleurs migrants en situation régulière. | UN | وفي الاتفاقية، يقتصر الحق في تكوين الجمعيات والتنظيم الجماعي على العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع قانوني. |
On n'a pas connaissance d'accusations graves faisant état de violations du droit de s'affilier à des syndicats et du droit à la liberté de réunion. | UN | ولم توجد ادعاءات ذات أهمية حيوية فيما يتعلق بانتهاك الحق في تكوين الجمعيات، وكذلك الحق في التجمﱡع. |
Article 8: droit de constituer une organisation syndicale 115−119 25 | UN | المادة 8 الحق في تكوين النقابات 115-119 29 |