le Gouvernement belge a pris la décision de proroger sa présence militaire et civile actuelle jusqu'à la fin de 2011. | UN | وقد قررت الحكومة البلجيكية تمديد وجودها العسكري والمدني الحالي حتى نهاية عام 2011. |
Peu après la décision de retrait prise par le Gouvernement belge, le Bangladesh a laissé entendre qu'il pourrait faire de même. | UN | وأعقبت قرار الانسحاب الذي اتخذته الحكومة البلجيكية إشارات سريعة من بنغلاديش توحي باحتمال حذوها نفس الحذو. |
En 1999 et en 2000, l'opération Rachel a été financé par le Gouvernement belge et l'Union européenne. | UN | وخلال عامي 1999 و2000 قامت الحكومة البلجيكية والاتحاد الأوروبي بتمويل عملية راشيل. |
Elle se demande comment le Gouvernement belge garantira la durabilité de ses actions positives visant à renforcer la participation des femmes à la vie politique. | UN | وتساءلت كيف ستكفل الحكومة البلجيكية استمرارية سياسات العمل الإيجابي لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Je donne le plein appui du Gouvernement belge à Mme Louise Fréchette, Vice-Secrétaire générale, chargée de sa mise en oeuvre. | UN | وأتعهد بأن تقدم الحكومة البلجيكية الدعم الكامل لوكيلة الأمين العام، لويز فريشيت، المسؤولة عن تنفيذها. |
le Gouvernement belge a voulu tenir compte autant que possible des critères suivants : | UN | راعت الحكومة البلجيكية المعايير التالية قدر الإمكان: |
Ce programme régional a été lancé en 1998 et a été financé principalement par le Gouvernement belge. | UN | وقد انطلق هذا البرنامج الإقليمي في عام 1998 ومولته أساساً الحكومة البلجيكية. |
le Gouvernement belge n'a pas fait droit à leur requête, arguant que la justice belge n'était pas compétente pour interférer dans les décisions de l'Organisation des Nations Unies ou de l'Union européenne. | UN | ودافعت الحكومة البلجيكية عن القضية واحتجت بأن المحكمة لا تملك اختصاصا للتدخل في قرارات الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
Je voudrais profiter de cette tribune pour remercier le Gouvernement belge pour son appui considérable au fonctionnement de cette commission. | UN | ومن هذا المنبر، أود أن أشكر الحكومة البلجيكية على مساعدتها الكبيرة لعمل تلك اللجنة. |
C'est avec ce qui précède à l'esprit que le Gouvernement belge a placé la coopération avec l'Afrique centrale parmi les thèmes prioritaires de son action. | UN | وإزاء هذه الخلفية وضعت الحكومة البلجيكية الجديدة التعاون مع وسط أفريقيا في قمة برنامجها. |
le Gouvernement belge, suite à l’adaptation de sa loi nationale lui permettant de se conformer à une telle demande, a fait droit à la requête du Tribunal. | UN | واستجابت الحكومة البلجيكية لطلب المحكمة بعد أن واءمت قانونها الوطني ليسمح لها بتلبية مثل هذا الطلب. |
Pour les années 1996 et 1997, le Gouvernement belge a débloqué des moyens financiers afin de soutenir les efforts en cours. | UN | وقد أتــاحت الحكومة البلجيكية موارد مالية لدعم الجهود الجارية في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
Il n'empêche que le Gouvernement belge prend actuellement plusieurs mesures visant à remédier à cette situation. | UN | ولكن، مع ذلك، تتخذ الحكومة البلجيكية تدابير عديدة الآن لإيجاد حل لهذا الوضع. |
le Gouvernement belge a indiqué au Groupe qu’il ne possède aucun renseignement sur le soutien que fournirait aux FDLR Murego ou Nzabonimpa. | UN | وأبلغت الحكومة البلجيكية الفريق أنه ليس لديها أي معلومات بشأن دعم الرجلين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Comme indiqué plus haut, des mesures d'ordre préventif et répressif sont inscrites dans le cadre du Plan < < Radicalisme > > adopté par le Gouvernement belge. | UN | وكما ورد أعلاه فإن خطة مكافحة التطرف التي اعتمدتها الحكومة البلجيكية تتضمن تدابير وقائية وقمعية. |
le Gouvernement belge reviendra sur ce projet de réforme dans la mesure où les progrès du dialogue autoriseront des propositions plus concrètes. | UN | وسوف تعيد الحكومة البلجيكية النظر في عملية الاصلاح المقترحة هذه، بقدر ما يستدعي التقدم في الحوار تقديم مزيد من المقترحات المحددة. |
Compte tenu de ce qui précède, le Gouvernement belge est responsable dans le cadre du droit international des dommages résultant du crime et l'Iraq a l'intention de lui présenter une note officielle demandant des dédommagements. | UN | ومن كل ذلك فإن الحكومة البلجيكية تتحمل المسؤولية الدولية عن اﻷضرار الناتجة عن هذه الجريمة وأن العراق سيقدم مذكرة رسمية اليها للمطالبة بهذه التعويضات. |
le Gouvernement belge a en outre décidé que le transport de cet équipement vers Kigali, ainsi que le transport des troupes et la formation accélérée à l'usage du matériel, se ferait à ses frais. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قررت الحكومة البلجيكية أن تتحمل تكاليف نقل هذه المعدات إلى كيغالي، إلى جانب نقل القوات وتقديم التدريب السريع على استخدام هذه المعدات. |
- Pas de réextradition vers un pays tiers sans l'accord préalable du Gouvernement belge. | UN | - عدم تسليم المجرمين إلى بلد ثالث بدون موافقة مسبقة من الحكومة البلجيكية. |
L'Experte indépendante attend la réponse du Gouvernement belge. | UN | وتنتظر الخبيرة المستقلة ردود الحكومة البلجيكية. |
Il exprime également sa sympathie au Gouvernement belge et aux familles des 11 Casques bleus belges qui ont trouvé la mort dans l'accident. | UN | وأعرب عن تعاطفه أيضا مع الحكومة البلجيكية وأسر العسكريين البلجيكيين الذين لقوا حتفهم في رواندا في خدمة اﻷمم المتحدة. |