"الحكومة الزامبية" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement zambien
        
    • du Gouvernement zambien
        
    • autorités zambiennes
        
    • au Gouvernement zambien
        
    • Gouvernement zambien et
        
    La route sera longue, mais le Gouvernement zambien est décidé à relever ces défis. UN إن المسيرة ستكون طويلة، إلا أن الحكومة الزامبية عاقدة العزم على الارتقاء إلى مستوى هذه التحديات.
    le Gouvernement zambien a toujours plaidé en faveur des initiatives mondiales visant l'élimination de toutes les armes de destruction massive. UN وظلت الحكومة الزامبية تدعو إلى الجهود العالمية الرامية إلى معالجة جميع أسلحة الدمار الشامل وتؤيد تلك الجهود.
    le Gouvernement zambien a autorisé certains de ces réfugiés à travailler et, autant que possible, à gérer des entreprises. UN وسمحت الحكومة الزامبية لبعض اللاجئين بالعمل، وحيثما أمكن، بإدارة أعمال تجارية.
    L'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire est également l'un des objectifs du Gouvernement zambien. UN كما أن إلحاق الأطفال المعوقين بالنظام المدرسي هو أحد أهداف الحكومة الزامبية.
    Les autorités zambiennes vont mettre en oeuvre des mesures visant à faciliter le changement dans les domaines qui affectent les groupes défavorisés, notamment les femmes et les enfants. UN وسوف تقوم الحكومة الزامبية بتنفيذ تدابير تهدف إلى تسهيل التغيير في الميادين التي تؤثر في الفئات المحرومة، ولا سيما النساء والأطفال.
    Le brut est traité par la raffinerie Indeni de Ndola, en Zambie, qui appartient à parts égales au Gouvernement zambien et à la société pétrolière française Total. UN ويتم تكرير النفط الخام في مصفاة إنديني في مدينة إندولا، زامبيا، التي تملك الحكومة الزامبية وشركة النفط الفرنسية توتال أسهمها مناصفة بينهما.
    La lenteur du processus préoccupe le Gouvernement zambien qui a entamé des consultations avec la Commission tripartite pour le rapatriement librement consenti afin de résoudre le problème. UN وأضاف أن بطء العملية يثير قلق الحكومة الزامبية التي شرعت في مشاورات مع اللجنة الثلاثية المعنية بالعودة الحرة من أجل حل المشكلة.
    le Gouvernement zambien prévoit ainsi d'étendre le programme à toutes les zones qui ont subi les effets de la présence prolongée de nombreux réfugiés. UN وتعتزم الحكومة الزامبية توسيع البرنامج ليشمل مناطق أخرى تأثرت بالحضور المتطاول لعدد كبير من اللاجئين.
    le Gouvernement zambien a toujours accueilli et continuera d'accueillir avec satisfaction les immigrés autorisés car la société et le peuple zambiens sont très fiers de leur hospitalité. UN وأضاف أن الحكومة الزامبية رحبت دائما بالمهاجرين القانونيين وستفعل ذلك دائما حيث يزهو شعب زامبيا بكرم ضيافته.
    En 2000, le Gouvernement zambien a créé une Division de l'intégration des femmes au développement auprès du secrétariat du Conseil des ministres. UN وفي عام 2000، أنشأت الحكومة الزامبية شعبة دور المرأة في التنمية، وهي تابعة لرئاسة مجلس الوزراء.
    Depuis 2000, le Gouvernement zambien a fait des efforts de prévention et de contrôle du paludisme une priorité sanitaire majeure. UN ومنذ عام 2000، حددت الحكومة الزامبية مكافحة الملاريا والوقاية منها كأولوية ملحة في مجال الصحة.
    le Gouvernement zambien appuie de tout coeur l'initiative prise par l'ONU en vue de lancer un programme mondial contre le blanchiment de l'argent pour les années 1997-1999 et il est prêt à participer à ce programme. UN وتساند الحكومة الزامبية مساندة تامة المبادرة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة والمتمثلة في البرنامج العالمي لمكافحة غسل اﻷموال لﻷعوام ١٩٩٧ إلى ١٩٩٩، ونحن نقف مستعدين للمشاركة في ذلك البرنامج.
    Dès réception de cette lettre, le Gouvernement zambien a, conformément à la pratique diplomatique habituelle, prié le Gouvernement angolais de lui présenter les informations crédibles dont il était question de façon qu'il puisse ouvrir une enquête approfondie à leur sujet. UN ولدى تلقي تلك الرسالة، طلبت الحكومة الزامبية إلى الحكومة اﻷنغولية، وفقا للممارسة الدبلوماسية المعتادة، أن توافيها بالمعلومات الموثوقة المدعاة كي يمكن فحصها فحصا وافيا.
    Dès réception de cette lettre, le Gouvernement zambien a, conformément à la pratique diplomatique habituelle, prié le Gouvernement angolais de lui présenter les informations crédibles dont il était question de façon qu'il puisse ouvrir une enquête approfondie à leur sujet. UN ولدى تلقي تلك الرسالة، طلبت الحكومة الزامبية إلى الحكومة اﻷنغولية، وفقا للممارسة الدبلوماسية المعتادة، أن توافيها بالمعلومات الموثوقة المدعاة كي يمكن فحصها فحصا وافيا.
    Après avoir élaboré cette politique, le Gouvernement zambien avait révisé la loi en vigueur et adopté une loi globale à deux volets portant aussi bien sur la concurrence que sur la protection des consommateurs. UN وبعد صياغة السياسة، استعرضت الحكومة الزامبية القانون السابق فيما يتصل بسياسة المستهلك والمنافسة وسنت قانوناً شاملاً وثنائياً يتضمن أحكاماً تتعلق بالمنافسة وحماية المستهلك كلتيهما.
    le Gouvernement zambien en subventionne le coût pour les petits exploitants: il achète les engrais à deux sociétés qui ont systématiquement remporté les appels d'offres depuis dix ans. UN وتدعم الحكومة الزامبية جزءاً من تكاليف الأسمدة التي يتكبدها صغار المزارعين. وهي تحصل على هذه الأسمدة من شركتين ظلتا تفوزان بالمناقصة طوال السنوات العشر الماضية.
    Lors de la célébration de la Journée mondiale des réfugiés de 2013, il a convenu avec le Gouvernement zambien du nombre de réfugiés angolais autorisés à rester en Zambie au titre de l'intégration locale. UN وفي مناسبة اليوم العالمي للاجئين لعام 2013، اتفقت حكومته مع الحكومة الزامبية على عدد اللاجئين الأنغوليين الذين سيسمح لهم بالبقاء في زامبيا في سياق عملية للإدماج المحلي.
    En tout état de cause, il ne veut pas savoir qui est le < < favori du Gouvernement zambien > > qui a voulu le tuer. UN وعلى أي حال فإنه غير مهتم بمعرفة هوية " عميل الحكومة الزامبية " الذي حاول قتله.
    Bien que les données officielles en Belgique montrent que le pays d'exportation est la Zambie, l'Instance a obtenu des données officielles qui ont confirmé la réponse du Gouvernement zambien à savoir que les exportations n'avaient pas été effectuées officiellement. UN وعلى الرغم من أن السجلات الرسمية في بلجيكا تبين بلد المصدر بأنه زامبيا، حصلت آلية الرصد على بيانات رسمية تؤكد رد الحكومة الزامبية بأنه لم ترسل رسميا أي صادرات.
    5. Les autorités zambiennes reconnaissent que les femmes ne jouissent pas de l'égalité avec les hommes et ne participent pas pleinement à tous les aspects du développement économique, social et culturel de la société. UN ٥- تعترف الحكومة الزامبية بأن المرأة الزامبية لا تتساوى في المجتمع بالحقوق مع الرجل، وأنها لا تساهم مساهمة تامة في جميع أوجه التطور الاقتصادي والاجتماعي والثقافي الوطني في المجتمع الزامبي.
    Le processus d'élaboration du présent rapport initial a été dans son intégralité rendu possible par le don que le Gouvernement suédois a accordé au Gouvernement zambien pour l'aider à s'acquitter de cette tâche. UN لقد أمكن إنجاز كامل عملية صياغة التقرير بفضل مساعدة مقدمة من الحكومة السويدية في شكل منحة قدمتها إلى الحكومة الزامبية مخصصة لمساعدة زامبيا على إعداد تقريرها الأولي بموجب العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus