"الحماية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • la protection internationale
        
    • une protection internationale
        
    • de protection internationale
        
    • international de protection
        
    • internationales de protection
        
    • protection internationale des
        
    J'aimerais commencer par évoquer en quelques mots les Consultations mondiales sur la protection internationale. UN أود في البداية أن أقول بضع كلمات عن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية.
    Le règlement des conflits doit aller de pair avec la protection internationale des victimes de ces conflits. UN إن تسوية الصراعات ينبغي أن تتم جنبا الى جنب مع توفير الحماية الدولية لضحاياها.
    Certes, la protection internationale de ces enfants est très délicate à mettre en oeuvre. UN ومما لا شك فيه أن الحماية الدولية لهؤلاء اﻷطفال من الصعب جدا تنفيذها.
    D'aucuns se sont interrogés sur le statut des anciens éléments armés: devraientils bénéficier d'une protection internationale ou devraientils en être toujours exclus? UN وطُرح سؤال عن مركز العناصر المسلحة السابقة، وهل ينبغي أن تفيد من الحماية الدولية أم ينبغي استبعادها من ذلك بصفة دائمة.
    Les droits et libertés individuels devraient être plus faciles d'accès et mieux organisés en vue d'une protection internationale réelle. UN إن اﻷفراد يحتاجون إلى اﻹمكانية اﻷكبر للوصول إلى الحماية الدولية لحقوقهم وحرياتهم.
    Les tribunaux régionaux se sont efforcés d'améliorer le système de protection internationale. UN وظلت المحاكم الإقليمية تعمل بنشاط أيضاً في تعزيز نظام الحماية الدولية.
    Expérience au niveau international Membre du Groupe de travail du HCR sur les problèmes que pose actuellement la protection internationale des réfugiés et des personnes déplacées en Asie (1981) UN الخبرة: عضو في الفريق العامل المعني بالمشاكل الحالية في الحماية الدولية للاجئين واﻷشخاص المشردين في آسيا، برعاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ١٨٩١
    la protection internationale doit s'accompagner d'une réaction d'urgence rapide et efficace. UN لا بد أن تصاحب الحماية الدولية استجابة سريعة وفعالة في حالات الطواريء.
    En troisième lieu, les organisations non gouvernementales sont les partenaires les plus prompts à réagir face à une crise, les défenseurs les plus fervents des principes de la protection internationale. UN وثالثا، تعتبر المنظمات غير الحكومية أسرع شركائنا استجابة في حالات الطوارئ وأقوى مناصرينا في مجال الحماية الدولية.
    Dans le cadre d'un autre projet de réinstallation en place depuis 2007, certains bénéficiaires de la protection internationale ont été transférés aux États-Unis. UN ويجري تنفيذ مشروع آخر لإعادة التوطين منذ عام 2007 أسفر عن نقل مستفيدين من الحماية الدولية إلى الولايات المتحدة.
    La communauté internationale doit se concentrer sur la garantie et l'amélioration de la protection internationale. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يركز على ضمان الحماية الدولية وتحسينها.
    Il a été signalé que les contrôles à la frontière avaient été renforcés en 2011, rendant l'accès à la protection internationale plus difficile. UN وأفيد بأنه تم تشديد الرقابة على الحدود في عام 2011، ما جعل الوصول إلى الحماية الدولية أكثر صعوبة.
    Il devait y être mis fin immédiatement lorsque l'intéressé se voyait accorder la protection internationale et que la rétention n'avait plus lieu d'être. UN وينبغي إنهاء الاحتجاز فوراً عندما يُمنَح الشخص المعني الحماية الدولية وينتفي غرض الاحتجاز.
    la protection internationale recouvre à la fois la protection aux réfugiés et la protection subsidiaire. UN وتشمل الحماية الدولية حماية اللاجئين والحماية الفرعية.
    Convention sur la protection internationale des adultes, 2000 UN اتفاقية بشأن الحماية الدولية للراشدين، 2000
    Nombreux sont ceux qui ont reconnu que Malte avait besoin d'aide pour proposer aux bénéficiaires de la protection internationale une solution durable. UN وقد أقرّ كثيرون بحاجة مالطة إلى المساعدة في توفير الحماية الدولية للمستفيدين مع حلّ دائم.
    11. La fourniture d'une protection internationale aux réfugiés et la recherche de solutions durables à leurs problèmes constituent les fonctions primordiales du HCR. UN ١١ ـ تشكل عمليات تقديم الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكل اللاجئين الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le droit de chercher et de trouver asile et le principe corollaire du non-refoulement constituent la cheville ouvrière des efforts du Haut Commissariat pour s'assurer que les personnes ayant besoin d'une protection internationale la reçoivent. UN ويشكل الحق في التماس اللجوء والتمتع به، والمبدأ المقابل المتمثل في عدم الاعادة القسرية حجر الزاوية في جهود المفوضية الرامية الى تمكين اﻷشخاص الذين بحاجة الى الحماية الدولية من الحصول عليها.
    Les enfants qui ont échappé à la conscription devraient bénéficier du statut de réfugié et d'une protection internationale. UN وإذا فروا من التجنيد، ينبغي منحهم مركز اللاجئين وتوفير الحماية الدولية لهم.
    Même si le nombre global de réfugiés a baissé, des millions de personnes ont toujours besoin de protection internationale. UN وبينما استمر انخفاض العدد الإجمالي للاجئين، لا يزال ملايين الأشخاص في حاجة إلى الحماية الدولية.
    De nombreux gouvernements européens prennent des mesures pour renvoyer les enfants n'ayant pas besoin de protection internationale. UN وتتخذ العديد من الحكومات الأوروبية خطوات لترحيل الأطفال الذين ليسوا في حاجة إلى الحماية الدولية.
    Très attaché à l'intégrité du système international de protection et aux mécanismes de réinstallation, son gouvernement a accepté avec empressement de détacher auprès de l'équipe deux experts du Ministère de l'immigration. UN وبالنظر إلى الأهمية التي تعلقها حكومته على كفالة سلامة نظام الحماية الدولية وعمليات إعادة التوطين، فإنه كان من دواعي اغتباطها تقديم خبيرين من إدارة الهجرة الاسترالية للمشاركة في فرقة العمل.
    iii) Participation accrue des fonctionnaires des gouvernements et du personnel employé par les partenaires à des activités de formation sur les normes internationales de protection UN ' 3` زيادة مشاركة الحكومات والموظفين الشركاء في أنشطة التعليم المتعلقة بمعايير الحماية الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus