L'OCI a exprimé son soutien aux activités de protection et d'assistance menées par le HCR. | UN | وأعربت المنظمة عن دعمها ﻷنشطة الحماية وتقديم المساعدة التي تقوم بها المفوضية في البلدان المعنية. |
Une approche de la protection et de l'assistance en cas de catastrophe fondée sur les droits tient compte de ces obligations aussi. | UN | وبالمثل، فإن أي نهج لتوفير الحماية وتقديم المساعدة في حالات الكوارث قائم على الحقوق ينبغي أن يراعي هذه الالتزامات. |
Pour sa part, le HCR a continué à apporter son soutien dans le domaine de la protection et de l'aide aux réfugiés. | UN | وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم الدعم من خلال الاضطلاع بدورها في توفير الحماية وتقديم المساعدة. |
fournir une protection et une assistance aux nouveaux arrivants tout en identifiant les meilleures solutions durables pour eux, c'est-à-dire le rapatriement librement consenti ou l'intégration sur place; | UN | :: توفير الحماية وتقديم المساعدة إلى القادمين الجدد، مع تعيين أفضل الحلول الدائمة لصالحهم، ألا وهي العودة الطوعية إلى الوطن أو الاندماج في المجتمع المحلي؛ |
Il s'efforce également de discerner les failles dans la protection et de formuler des propositions quant à la façon de la renforcer. | UN | كذلك يسعى هذا التقرير إلى تحديد أوجه النقص في الحماية وتقديم أفكار بشأن كيفية تعزيز هذه الحماية. |
Au cours de cette période, le Bureau pour les droits de l'homme au Cambodge a reçu d'innombrables demandes de protection et fourni une aide d'urgence à plusieurs personnes. | UN | وتلقى مكتب كمبوديا خلال هذه الفترة طلبات عديدة من عدد كبير من اﻷشخاص يطلبون فيها الحماية وتقديم المساعدة الطارئة. |
Au Soudan du Sud, il continue avec ses partenaires à aider le Gouvernement à fournir protection et assistance à des milliers de réfugiés fuyant les zones d'opération de la LRA. | UN | وفي جنوب السودان، تواصل المفوضية وشركاؤها دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل توفير الحماية وتقديم المساعدة لآلاف من اللاجئين المتضررين من جيش الرب للمقاومة. |
Le Bureau a travaillé sans relâche avec eux aux fins de plaidoyer ainsi que pour fournir protection et assistance. | UN | وما فتئ المكتب يعمل مع هذه الأطراف لأغراض الدعوة وكذلك في مجال توفير الحماية وتقديم المساعدة. |
Nombre de ses activités de protection et d’assistance sont exécutées en collaboration avec d’autres organisations internationales telles que le Programme alimentaire mondial (PAM) et l’Organisation internationale pour les migrations (OIM) ainsi qu’avec des organisations non gouvernementales. | UN | وتقوم المفوضية بتنفيذ العديد من أنشطة توفير الحماية وتقديم المساعدة بالاشتراك مع منظمات دولية أخرى مثل برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمة الدولية للهجرة، وكذلك مع منظمات غير حكومية. |
Le Haut Commissariat s'efforce certes d'intégrer la protection et l'assistance humanitaire à ses activités opérationnelles mais la poursuite de solutions durables aux problèmes des réfugiés est au coeur même de la protection et constitue le principal objet du programme. | UN | وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى تحقيق التكامل بين توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية. والبحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج. |
Il souligne que les autorités nationales ont l'obligation et la responsabilité principales de fournir une protection et une aide humanitaire aux personnes déplacées qui relèvent de leur juridiction. | UN | ويشدد المجلس على أنه يقع على عاتق السلطات الوطنية الواجب الرئيسي والمسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها. |
Une délégation estime que toute pratique de comptabilité qui entraverait la capacité du HCR à fournir protection et assistance aux réfugiés ne doit pas être mise en oeuvre à moins que les circonstances l'exigent absolument. | UN | وكان من رأي أحد الوفود أن أي ممارسة حسابية تعوق قدرة المفوضية على توفير الحماية وتقديم المساعدة للاجئين ينبغي ألا تنفذ ما لم تقتض الظروف ذلك بصورة مطلقة. |
Les institutions et les ONG locales ne sont pas uniquement cruciales pour la garantie d'une protection et l'appui à la réadaptation, mais apportent une précieuse contribution au renforcement de la bonne gestion. | UN | وتعتبر المؤسسات المحلية والمنظمات غير الحكومية حاسمة في كفالة الحماية وتقديم الدعم ﻹعادة التأهيل وفي تعزيز حسن اﻹدارة أيضا. |
L’OCI a approuvé l’orientation générale des activités de protection et d’assistance menées par le HCR. | UN | وأعربت منظمة المؤتمر اﻹسلامي عن دعمها للتوجه العام ﻷنشطة المفوضية التي تتعلق بتوفير الحماية وتقديم المساعدة في البلدان المعنية. |
Plus de 521 millions de dollars E.-U. ont été engagés pour la protection et l'assistance matérielle, ce qui indique que 40 pour cent des besoins n'ont pas été couverts. | UN | وقد استُخدم أكثر من 521 مليون دولار من أجل الحماية وتقديم المساعدة المادية وهو ما يعكس فجوة قدرها 40 في المائة تمثل الاحتياجات غير الملباه. |
Plus de 309 millions de dollars E.-U. ont été engagés pour la protection et l'assistance matérielle, ce qui a laissé apparaître un déficit de 41 pour cent au niveau de la couverture des besoins. | UN | وقد استُخدم أكثر من 309 ملايين دولار من أجل الحماية وتقديم المساعدة المادية وهو ما يعكس فجوة بنسبة 41 في المائة تمثل الاحتياجات غير الملباه. |
Environ 135 millions de dollars E.-U. ont été engagés pour la protection et l'assistance matérielle, ce qui laisse apparaître un déficit de 42 pour cent au niveau de la couverture des besoins. | UN | وقد أُنفق قرابة 135 مليون دولار على الحماية وتقديم المساعدة المادية وهو ما يعكس فجوة قدرها 42 في المائة تمثل الاحتياجات غير الملباه. |
Plus de 63 millions de dollars E.-U. ont été engagés pour la protection et l'assistance matérielle, laissant apparaître un déficit de 37 pour cent au niveau de la couverture des besoins. | UN | وقد أُنفق أكثر من 63 مليون دولار على توفير الحماية وتقديم المساعدة المادية وهو ما يعكس فجوة قدرها 37 في المائة تمثل الاحتياجات غير الملباه. |
Le Haut Commissariat s'efforce certes d'intégrer la protection et l'assistance humanitaire à ses activités opérationnelles mais la recherche de solutions durables aux problèmes des réfugiés est au cœur même de la protection et constitue le principal objet du programme. | UN | وتسعى المفوضية في سياق أنشطتها التنفيذية إلى الجمع بين توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية. وإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين يشكل جوهر الحماية والهدف الرئيسي لهذا البرنامج. |
Un certain nombre de délégations ont souligné que des mesures de sécurité adéquates étaient également nécessaires pour permettre au personnel du HCR et à d'autres travailleurs humanitaires de fournir protection et assistance. | UN | وأكد عدد من الوفود على أن توفير الأمن الكافي شرط أساسي لتمكين موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وغيرهم من العاملين في المجال الإنساني، من توفير الحماية وتقديم المساعدة. |
En outre, le renforcement des capacités doit garantir l'accès à la justice et l'amélioration des services judiciaires et doit former les autorités nationales pour qu'elles soient en mesure de traiter des affaires liées à la responsabilité de protéger et de fournir une aide aux victimes. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يضمن بناء القدرة الوصول إلى العدالة وتحسين الخدمات القضائية، وكذلك توفير التدريب للسلطات الوطنية لمعالجة القضايا بموجب المسؤولية عن الحماية وتقديم المساعدة إلى الضحايا. |