"الحمل أو" - Traduction Arabe en Français

    • grossesse ou
        
    • grossesse et
        
    • enceintes ou
        
    • enceinte ou
        
    • contraception ou
        
    • de grossesse
        
    Ainsi, l'article 46 alinéa 3 du Code du travail interdit tout licenciement pour cause de grossesse ou de l'état matrimonial. UN وهكذا، فإن الفقرة 3 من المادة 46 من قانون العمل تحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية.
    Interdiction de licenciement au motif de grossesse ou de maternité UN حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الأمومة
    Les jeunes femmes ne possèdent que peu ou pas de qualifications et sont rapidement licenciées en cas de grossesse ou de mariage. UN والنساء الشابات يوظفن بقليل من التدريب أو دون تدريب أثناء العمل، ويستغنى عنهن بسرعة عند الحمل أو الزواج.
    Si une personne salariée est licenciée pour raison de grossesse ou de maternité, l'employeur peut recevoir l'ordre de reprendre les relations de travail. UN وإذا طُرد الموظف، امرأة أو رجلا، بسبب الحمل أو مولد طفل جاز إصدار أمر لرب العمل بإعادة علاقة العمل القائمة مع الموظف.
    L'article 116 précise que les jeunes femmes qui travaillent jouissent d'une protection spéciale en cas de grossesse et d'allaitement. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 116 على أنه يتعين أن تتمتع الطفلات العاملات بحماية خاصة في حالة الحمل أو الإرضاع.
    Chaque année, près de 11 millions d'enfants meurent de maladies évitables et plus d'un demi-million de femmes meurent pendant leur grossesse ou en couches. UN ويموت قرابة 11 مليون طفل سنويا من الأمراض التي يمكن الوقاية منها ويموت أكثر من نصف مليون امرأة خلال الحمل أو الولادة.
    - Intoxications alimentaires pendant la grossesse ou pendant les premiers mois de l'enfance; UN □ التسمم الغذائي أثناء الحمل أو في الأشهر الأولى من نمو الطفلة؛
    Il n'est pas acceptable que, chaque année, plus d'un demi-million de femmes meurent durant leur grossesse ou en couches. UN ولا يمكن أن نقبل بوفاة أكثر من 000 500 امرأة في كل عام خلال فترة الحمل أو النفاس.
    3. Interdiction du licenciement pour cause de grossesse ou de maternité UN 3. حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الأمومة:
    Voulez-vous éviter une grossesse ou avoir l'enfant de votre violeur? Open Subtitles هل تريدين منع الحمل أو تحظين بطفل المغتصب؟
    Cinq cent mille femmes périssent durant la grossesse ou l'accouchement. UN إن حوالي ٥٠٠ ألف امرأة تموت سنويا في أثناء الحمل أو بعد الولادة.
    Des prestations sociales sont fournies aux familles économiquement vulnérables et aux femmes qui ont dû arrêter de travailler pour cause de grossesse ou d'accouchement. UN وتقدم البدلات إلى الأسر الضعيفة اقتصاديا وللنساء اللائي يضطررن إلى التوقف عن العمل بسبب الحمل أو الولادة.
    la suspension peut être prolongée de trois semaines en cas de maladie dûment constatée, et résultant de la grossesse ou des couches ou pour des causes intéressant la santé de l'enfant ; UN يمكن أن يمدد هذا التوقف لمدة 3 أسابيع في حالة إصابتها بمرض مؤكد على النحو الواجب وناتج عن الحمل أو الولادة أو عن أسباب تتعلق بصحة الطفل؛
    Les substances nocives et les nanomatériaux affectent non seulement les femmes mais aussi le développement de l'enfant pendant la grossesse ou l'allaitement au sein. UN ولا تؤثر المواد الكيميائية والمواد النانوية الضارة على النساء فحسب ولكنها تؤثر أيضا على الجنين أثناء الحمل أو الطفل أثناء الرضاعة الطبيعية.
    Plus de 350 000 femmes meurent chaque année des complications de la grossesse ou de l'accouchement; 99 % de ces décès ont lieu dans les pays à faible revenu. UN وتموت 000 350 امرأة سنويا بسبب المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل أو الولادة؛ وتحدث نسبة 99 في المائة من هذه الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل.
    Il est inacceptable que 500 000 femmes meurent chaque année de complications en cours de grossesse ou au moment de l'accouchement. UN فمن غير المقبول أن تموت 000 500 امرأة سنويا نتيجة لمضاعفات الحمل أو عند الولادة.
    vi) Adopter des politiques interdisant la discrimination sexuelle et le harcèlement, y compris sur la base de la grossesse ou de la maternité. UN اعتماد سياسات تحظر التحرش الجنسي والتمييز على أساس الجنس بما في ذلك التمييز بسبب الحمل أو الأمومة.
    Le même article prévoit que la période de suspension peut être prolongée de trois semaines en cas de maladie dûment constatée par un médecin résultant de la grossesse ou des couches. UN وتقضي المادة نفسها بأنه يجوز تمديد فترة التوقف عن العمل لمدة ثلاثة أسابيع في حالة ظهور مرض يثبت الطبيب أنه ناتج عن الحمل أو الولادة.
    Tous les ans, 529 000 femmes meurent en couches ou pendant la grossesse et plus d'un million d'enfants perdent leur mère. UN وفي كل سنة، تلقى 000 529 امرأة حتفها أثناء الحمل أو الولادة، ويجد أكثر من مليون طفل نفسه دون أم.
    Il existe divers tabous alimentaires que les femmes avaient l'habitude de respecter lorsqu'elles étaient enceintes ou allaitaient. UN وثمة محظورات غذائية مختلفة قد اعتادت النساء على اتباعها في حالات الحمل أو الرضاعة.
    À titre d'exemple, si une femme enceinte ou allaitant son enfant est condamnée à la peine capitale, son exécution sera reportée tant qu'elle élève son enfant. UN فمثلاً إذا كانت المرأة في مرحلة الحمل أو ترضع طفلاً وصدر عليها حكم بالإعدام، فإن تنفيذ الحكم يؤجل حتى يكبر طفلها.
    Pourcentage de femmes en âge de procréer qui utilisent une méthode de contraception ou dont le partenaire utilise une méthode de contraception UN النسبة المئوية للنساء اللاتي في سن الحمل ويستخدمن وسائل منع الحمل أو اللاتي يستخدم شركاؤهن وسائل منع الحمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus