Une nouvelle initiative récente de la FAO vise à renforcer la compétitivité des coopératives agricoles grâce à l'informatisation. | UN | وتشمل المبادرات التي أطلقتها الفاو مؤخرا تعزيز القدرة التنافسية لدى التعاونيات الزراعية من خلال الحوسبة. |
l'informatisation, qui nécessite des compétences techniques et analytiques accrues, a changé la nature de ce travail. | UN | وقد تغيرت طبيعة العمل بسبب الحوسبة التي تتطلب قدرات تقنية وتحليلية أكبر. |
Le Comité a été informé que les détails du programme d'informatisation proposé n'avaient pas encore été définitivement arrêtés à ce moment-là. | UN | وأبلغت اللجنة بأن تفاصيل الحوسبة المقترحة لم تكن قد وضعت في صورتها النهائية في هذه المرحلة. |
À partir de 1995, tous les fonctionnaires ont reçu une formation avancée à l'informatique, y compris la gestion des bases de données. | UN | واعتبارا من عام ١٩٩٥، كان جميع الموظفين يتلقون تدريبا لاكتساب مهارات الحوسبة المتقدمة، بما في ذلك إدارة قواعد البيانات. |
l'informatique en nuage permet de confier des tâches ou de louer des services informatiques à des lieux et des systèmes inconnus. | UN | وتتيح الحوسبة السحابية إمكانية الاستعانة في توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات بمصادر خارجية من أماكن ونظم غير معروفة. |
La puissance de calcul dont disposent les chercheurs continue d'augmenter, grâce aux ordinateurs autonomes spécialisés et aux réseaux de calcul distribués. | UN | وما زالت القدرات الحاسوبية المتاحة للباحثين تتزايد من خلال حواسيب مستقلة متخصصة ومن خلال شبكات الحوسبة الموزعة. |
L’amélioration des réseaux de télécommunications et l’informatisation facilitent l’accès aux connaissances et aux informations sur les phénomènes naturels. | UN | ويساعد التحسن في الاتصالات وزيادة الحوسبة في تقديم معارف ومعلومات جاهزة عن الظواهر الطبيعية. |
Les premières opérations de DPA ont été l'informatisation et la formation, estimées à 2 millions de dollars E-U. | UN | وقد كانت أولى العمليات التي قامت بها الهيئة الحوسبة والتدريب اللذان تقدر تكاليفهما بنحو مليوني دولار أمريكي. |
La Fédération de Russie estime que l'informatisation mondiale a ouvert de vastes perspectives pour le développement progressif des pays et de l'ensemble de l'humanité. | UN | ويعتقد الاتحاد الروسي أن الحوسبة العالمية فتحت آفاقا واسعة للتنمية التدريجية للدول والجنس البشري بصورة عامة. |
En matière de formation, il fallait faire une large place aux besoins des cadres moyens et subalternes dans les programmes d'informatisation. | UN | وفيما يتصل بالتدريب، يتعين التشديد في برامج الحوسبة على احتياجات اﻹدارة الدنيا والوسطى. |
Aujourd'hui, au nom de la République de Corée, j'ai le privilège de décrire à l'Assemblée le processus d'informatisation en Corée. | UN | واليوم، بالنيابة عن جمهورية كوريا، يطيب لي أن أبين للجمعية عملية الحوسبة في كوريا. |
Au cours des deux dernières années, la Cour a entrepris un vaste programme d'informatisation et a notamment développé son système de courrier électronique. | UN | وقد مرت المحكمة، في أثناء السنتين الماضيتين، بعملية تجديد إلكتروني كبرى، شملت الحوسبة واﻷخذ بنظام البريد اﻹلكتروني. |
À partir de 1995, tous les fonctionnaires ont reçu une formation avancée à l'informatique, y compris la gestion des bases de données. | UN | واعتبارا من عام ١٩٩٥، كان جميع الموظفين يتلقون تدريبا لاكتساب مهارات الحوسبة المتقدمة، بما في ذلك إدارة قواعد البيانات. |
l'informatique dématérialisée offre également de nouvelles possibilités de mettre en commun les ressources et de réduire les coûts. | UN | وأضافت قائلة إن الحوسبة السحابية تتيح أيضا فرصا جديدة لتجميع الموارد وخفض التكاليف. |
l'informatique en nuage et la réduction du coût des technologies de base ont été présentées comme les principales solutions à ce problème. | UN | وطُرحت الحوسبة السحابية وتخفيض تكلفة التكنولوجيات الأساسية بوصفهما من الحلول الرئيسية لهذه المشكلة. |
Ce poste est destiné à renforcer les opérations informatiques. | UN | والغرض من هذه الوظيفة هو تعزيز عمليات الحوسبة. |
En raison de l'expansion des capacités informatiques de la Mission, de la mise en place de plusieurs réseaux et d'un accroissement du nombre d'usagers dans le secteur de Gali, un appui supplémentaire est nécessaire. | UN | وهناك حاجة إلى دعم إضافي بسبب التوسع في الحوسبة في البعثة وإنشاء عدة شبكات وزيادة عدد المستخدمين لها في قطاع غالي. |
L'utilisation croissante de matériel de communication portable, du Web, de réseaux sociaux et de services informatiques en nuage augmente les risques pour la sécurité. | UN | فالزيادة السريعة في استخدام أجهزة الاتصالات النقالة، وخدمات الإنترنت، والشبكات الاجتماعية، وخدمات الحوسبة السحابية يوسع نطاق التحديات لتمتد إلى مجال الأمن. |
Il s'agit notamment des technologies de laboratoire à haut débit et des ressources de calcul et de communication. | UN | وتشمل هذه الفئة تكنولوجيات المختبرات العالية الإنتاجية وموارد الحوسبة والاتصالات. |
Cependant, la majorité des experts ont souligné que, dans les domaines les plus avancés et les plus complexes des TIC, par exemple le calcul distribué, la suprématie des logiciels libres était manifeste et s'accroissait constamment. | UN | وشدد معظم الخبراء من جهة أخرى، على أنه في أكثر مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تطوراً وتعقيداً، مثل الحوسبة الشبكية، فإن تفوّق البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر بديهي وآخذ في الزيادة. |
Des formules telles que la téléacquisition du savoir, l'utilisation des systèmes interactifs et des ressources bibliothécaires et l'octroi de congés sans traitement aux fins d'études devraient être envisagées et utilisées. | UN | وينبغي استكشاف وتنمية خيارات من قبيل التعليم عن بعد واستخدام موارد الحوسبة والمكتبات ومنح إجازات بدون مرتب للدراسة. |
L'unité informatique centrale précédente, la Division des services électroniques, n'était pas conçue pour favoriser la mise au point des systèmes, et disposait de moins de ressources à consacrer à un gros effort de développement. | UN | ولم توجه وحدة الحوسبة المركزية السابقة التابعة لشعبة النظم اﻹلكترونية، نحو تعزيز وتطوير النظم، وأتيحت لديها موارد ضئيلة لا تكفي لبذل جهود تطوير كبيرة. |
Membre du Conseil d'administration d'Hypercomp, association d'informatique de haut rendement, Halifax, Nouvelle-Écosse (Canada) | UN | عضو المجلس التنفيذي لجمعية هايبركومب، وهي جمعية الحوسبة العالية الأداء في هاليفاكس، نوفاسكوشا، كندا. |