"الحيوانية" - Traduction Arabe en Français

    • animaux
        
    • animales
        
    • animale
        
    • bétail
        
    • animal
        
    • faune
        
    • l'élevage
        
    • cheptel
        
    • bestial
        
    • animalité
        
    • zoologique
        
    Ordonnance de 2008 concernant certains agents pathogènes pour les animaux UN أمر عام 2008 المتعلق بمسببات معينة للأمراض الحيوانية
    Mieux protéger les animaux d'élevage et renforcer les moyens dont disposent les pays en développement pour améliorer la productivité de l'élevage. UN تحسين حماية الحيوان وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين انتاجية الثروة الحيوانية
    Projet de recensement des ressources animales en Iraq pendant la période UN مشروع مسح وتنمية الثروة الحيوانية في العراق بعد الحرب
    iii) Accueilli des ateliers régionaux axés sur le renforcement des régimes mis en place pour faire face aux maladies animales. UN `3` استضافة حلقات عمل إقليمية تركز على تعزيز النظم المعمول بها في التعامل مع الأمراض الحيوانية.
    Service d'inspection de santé animale et végétale du Département de l'agriculture UN وزارة الزراعة في الولايات المتحدة، دائرة التفتيش المعنية بشؤون الصحة الحيوانية والنباتية
    Les éleveurs fournissent chaque année des statistiques sur le cheptel et la production de laine, conformément à l’arrêté sur le bétail. UN ويقوم المزارعون كل عام بتقديم إحصاءات عن عدد المواشي والصوف الذي يجري إنتاجه وفقا لقانون الثروة الحيوانية.
    Ton esprit animal pour ce voyage fantastique que tu vas commencer. Open Subtitles روحك الحيوانية في هذه الرحلة الرائعة التي ستقوم بها
    Organismes vivant enfouis dans les sédiments Épifaune faune vivant sur le plancher océanique, fixée sur celui-ci ou s'y déplaçant librement UN الكائنات الحيوانية القاعية هي الحيوانات التي تعيش في القاع، إما ملتصقة به أو تتحرك عليه بحرية. بحري علوي
    Déclaration des installations de fabrication de vaccins pour les animaux UN إعلان مرافق الإنتاج الخاصة باللقاحات الحيوانية
    La Namibie exporte principalement des minéraux, des poissons et des produits du poisson, de la viande et des produits animaux. UN وتصدّر ناميبيا أساساً المعادن والسمك والمنتجات السمكية واللحوم والمنتجات الحيوانية.
    Inclut le bétail, d'autres animaux, les cultures et autres ressources végétales UN تشمل الثروة الحيوانية وغيرها من الحيوانات والمحاصيل والموارد النباتية
    Méïofaune animaux de la communauté benthique de dimensions intermédiaires entre la macrofaune et la microfaune. UN هي حيوانات طائفة القاع، وحجمها وسط بين الكائنات الحيوانية الكبيرة والكائنات الحيوانية الدقيقة.
    D'après les études animales, il existe un effet de synergie entre ces produits chimiques. UN تي والبيريثرويدات؛ وتشير الدراسات الحيوانية إلى وجود تأثير تآزري بين هاتين المادتين الكيميائيتين.
    Les experts de l'OIE jouent un rôle clef dans les interventions internationales réalisées en cas de poussée de maladies animales. UN يقوم خبراء المنظمة العالمية لصحة الحيوان بدور رئيسي في مجال التصدي الدولي للحوادث المتعلقة بالأمراض الحيوانية.
    Effets socioéconomiques des maladies animales; UN الأثر الاجتماعي الاقتصادي للأمراض الحيوانية
    Les études épidémiologiques et animales sont quelques-unes des informations examinées. UN وتمثل نتائج دراسات الأوبئة والدراسات الحيوانية جزءا من المعلومات التي تتم دراستها.
    Ainsi, le poisson fournit à environ 3 milliards de personnes près de 20 % de leur ration moyenne de protéines d'origine animale. UN فعلى سبيل المثال، تزود الأسماك حوالي 3 بلايين شخص بنحو 20 في المائة من متوسط استهلاكهم من البروتينات الحيوانية.
    Si elle n'est pas enrayée, elle risque de réduire considérablement la productivité animale. UN وهذا الوباء قادر، إن لم يكبح، على تقليل اﻹنتاجية الحيوانية بدرجة كبيرة.
    En plus des exploitations agricoles, le territoire compte plusieurs entreprises locales d'élevage de bétail, d'aviculture et de pêche. UN وبالاضافة إلى الزراعة، يشتغل العديد من اﻷنغيليين في انتاج الثروة الحيوانية والدواجن، علاوة على صيد اﻷسماك.
    Et pour aggraver la situation, les changements climatiques ont eux aussi des conséquences négatives sur les systèmes de production d'aliments et de bétail dont les pauvres dépendent. UN وكأنما لمفاقمة هذه التطوّرات، فقد جاء التغيُّر في المناخ لكي يؤثِّر سلباً بدوره على نُظم إنتاج الأغذية والثروة الحيوانية التي يعتمد الفقراء عليها.
    Notre instinct animal est ce qui nous pousse à chercher le réconfort, la chaleur d'une meute. Open Subtitles غريزتنا الحيوانية هي ما تدفعنا للبحث عن الراحة و الدفء و شئ لمجاراته
    Des échantillons de la faune de la plupart des grandes fosses océaniques ont été recueillis mais peu d'études détaillées ont été réalisées. UN وقد جمعت عينات من هذه المجموعة الحيوانية من معظم خنادق الأغوار وإن كانت الدراسات التفصيلية التي أجريت عليها قليلة.
    i) Pertes de cheptel dues à la présence de mines dans les zones réservées traditionnellement à l'élevage UN ' ١ ' في قطاع الثروة الحيوانية بسبب وجود حقول ألغام في مناطق الرعي التقليدية
    Sauf qu'à un moment donné, il a bien fallu suggérer, un tant soit peu, la nature abjecte du désir bestial de l'infâme violeur! Open Subtitles لكن في مشاهد أوضحوا عن طبيعة الشهوة الحيوانية
    M. Sevran franchit ainsi une ligne rouge encore plus grave par la réitération des vieux stéréotypes du racisme anti-Noir, notamment son animalité et sa sexualité et, plus grave encore, par l'appel à la stérilisation des Noirs. UN بذلك، يتجاوز السيد سيفران خطاً أحمر أكثر خطورة بتكراره مقولات نمطية قديمة تعود إلى الحركة العنصرية ضد السود، وبخاصة طبيعتهم الحيوانية والجنسية، ودعوته، وهذا أمر أشد خطورة، إلى تعقيم السود.
    Capitaine, nous avons une violation dans la baie zoologique. Open Subtitles أيّها النقيب ، لدينا اختراق في المنطقة الحيوانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus