Ordonnance de 2008 concernant certains agents pathogènes pour les animaux | UN | أمر عام 2008 المتعلق بمسببات معينة للأمراض الحيوانية |
Mieux protéger les animaux d'élevage et renforcer les moyens dont disposent les pays en développement pour améliorer la productivité de l'élevage. | UN | تحسين حماية الحيوان وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين انتاجية الثروة الحيوانية |
Projet de recensement des ressources animales en Iraq pendant la période | UN | مشروع مسح وتنمية الثروة الحيوانية في العراق بعد الحرب |
iii) Accueilli des ateliers régionaux axés sur le renforcement des régimes mis en place pour faire face aux maladies animales. | UN | `3` استضافة حلقات عمل إقليمية تركز على تعزيز النظم المعمول بها في التعامل مع الأمراض الحيوانية. |
Service d'inspection de santé animale et végétale du Département de l'agriculture | UN | وزارة الزراعة في الولايات المتحدة، دائرة التفتيش المعنية بشؤون الصحة الحيوانية والنباتية |
Les éleveurs fournissent chaque année des statistiques sur le cheptel et la production de laine, conformément à l’arrêté sur le bétail. | UN | ويقوم المزارعون كل عام بتقديم إحصاءات عن عدد المواشي والصوف الذي يجري إنتاجه وفقا لقانون الثروة الحيوانية. |
Ton esprit animal pour ce voyage fantastique que tu vas commencer. | Open Subtitles | روحك الحيوانية في هذه الرحلة الرائعة التي ستقوم بها |
Organismes vivant enfouis dans les sédiments Épifaune faune vivant sur le plancher océanique, fixée sur celui-ci ou s'y déplaçant librement | UN | الكائنات الحيوانية القاعية هي الحيوانات التي تعيش في القاع، إما ملتصقة به أو تتحرك عليه بحرية. بحري علوي |
Déclaration des installations de fabrication de vaccins pour les animaux | UN | إعلان مرافق الإنتاج الخاصة باللقاحات الحيوانية |
La Namibie exporte principalement des minéraux, des poissons et des produits du poisson, de la viande et des produits animaux. | UN | وتصدّر ناميبيا أساساً المعادن والسمك والمنتجات السمكية واللحوم والمنتجات الحيوانية. |
Inclut le bétail, d'autres animaux, les cultures et autres ressources végétales | UN | تشمل الثروة الحيوانية وغيرها من الحيوانات والمحاصيل والموارد النباتية |
Méïofaune animaux de la communauté benthique de dimensions intermédiaires entre la macrofaune et la microfaune. | UN | هي حيوانات طائفة القاع، وحجمها وسط بين الكائنات الحيوانية الكبيرة والكائنات الحيوانية الدقيقة. |
D'après les études animales, il existe un effet de synergie entre ces produits chimiques. | UN | تي والبيريثرويدات؛ وتشير الدراسات الحيوانية إلى وجود تأثير تآزري بين هاتين المادتين الكيميائيتين. |
Les experts de l'OIE jouent un rôle clef dans les interventions internationales réalisées en cas de poussée de maladies animales. | UN | يقوم خبراء المنظمة العالمية لصحة الحيوان بدور رئيسي في مجال التصدي الدولي للحوادث المتعلقة بالأمراض الحيوانية. |
Effets socioéconomiques des maladies animales; | UN | الأثر الاجتماعي الاقتصادي للأمراض الحيوانية |
Les études épidémiologiques et animales sont quelques-unes des informations examinées. | UN | وتمثل نتائج دراسات الأوبئة والدراسات الحيوانية جزءا من المعلومات التي تتم دراستها. |
Ainsi, le poisson fournit à environ 3 milliards de personnes près de 20 % de leur ration moyenne de protéines d'origine animale. | UN | فعلى سبيل المثال، تزود الأسماك حوالي 3 بلايين شخص بنحو 20 في المائة من متوسط استهلاكهم من البروتينات الحيوانية. |
Si elle n'est pas enrayée, elle risque de réduire considérablement la productivité animale. | UN | وهذا الوباء قادر، إن لم يكبح، على تقليل اﻹنتاجية الحيوانية بدرجة كبيرة. |
En plus des exploitations agricoles, le territoire compte plusieurs entreprises locales d'élevage de bétail, d'aviculture et de pêche. | UN | وبالاضافة إلى الزراعة، يشتغل العديد من اﻷنغيليين في انتاج الثروة الحيوانية والدواجن، علاوة على صيد اﻷسماك. |
Et pour aggraver la situation, les changements climatiques ont eux aussi des conséquences négatives sur les systèmes de production d'aliments et de bétail dont les pauvres dépendent. | UN | وكأنما لمفاقمة هذه التطوّرات، فقد جاء التغيُّر في المناخ لكي يؤثِّر سلباً بدوره على نُظم إنتاج الأغذية والثروة الحيوانية التي يعتمد الفقراء عليها. |
Notre instinct animal est ce qui nous pousse à chercher le réconfort, la chaleur d'une meute. | Open Subtitles | غريزتنا الحيوانية هي ما تدفعنا للبحث عن الراحة و الدفء و شئ لمجاراته |
Des échantillons de la faune de la plupart des grandes fosses océaniques ont été recueillis mais peu d'études détaillées ont été réalisées. | UN | وقد جمعت عينات من هذه المجموعة الحيوانية من معظم خنادق الأغوار وإن كانت الدراسات التفصيلية التي أجريت عليها قليلة. |
i) Pertes de cheptel dues à la présence de mines dans les zones réservées traditionnellement à l'élevage | UN | ' ١ ' في قطاع الثروة الحيوانية بسبب وجود حقول ألغام في مناطق الرعي التقليدية |
Sauf qu'à un moment donné, il a bien fallu suggérer, un tant soit peu, la nature abjecte du désir bestial de l'infâme violeur! | Open Subtitles | لكن في مشاهد أوضحوا عن طبيعة الشهوة الحيوانية |
M. Sevran franchit ainsi une ligne rouge encore plus grave par la réitération des vieux stéréotypes du racisme anti-Noir, notamment son animalité et sa sexualité et, plus grave encore, par l'appel à la stérilisation des Noirs. | UN | بذلك، يتجاوز السيد سيفران خطاً أحمر أكثر خطورة بتكراره مقولات نمطية قديمة تعود إلى الحركة العنصرية ضد السود، وبخاصة طبيعتهم الحيوانية والجنسية، ودعوته، وهذا أمر أشد خطورة، إلى تعقيم السود. |
Capitaine, nous avons une violation dans la baie zoologique. | Open Subtitles | أيّها النقيب ، لدينا اختراق في المنطقة الحيوانية |