"الخارجيين" - Traduction Arabe en Français

    • extérieurs
        
    • externes
        
    • extérieur
        
    • externe
        
    • étrangers
        
    • extérieures
        
    • ambulatoires
        
    • extérieure
        
    • indépendants
        
    • domicile
        
    • ambulatoire
        
    Jusqu'à présent, le Gouvernement a peu fait pour faciliter l'appui des donateurs extérieurs en faveur de ce groupe. UN ولذلك فلا يوجد سوى قلة من الجهود الحكومية الكفيلة بتسهيل تقديم الدعم من المانحين الخارجيين إلى هذه الفئة.
    Intervenir d'urgence pour des opérations de sauvetage sanitaire des enfants, en association avec MDS, structures locales ou partenaires extérieurs : UN ضمان التدخلات الصحية الحرجة ﻹنقاذ حياة الطفل من خلال وزارة الصحة أو المرافق المحلية أو الشركاء الخارجيين :
    iii) Documentation technique à l'intention des utilisateurs extérieurs. UN ' ٣ ' المادة التقنية المخصصة للمستعملين الخارجيين.
    Par ailleurs, l'évolution des possibilités d'emploi pour les candidats externes est présentée plus bas, aux paragraphes 75 à 77. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن الفقرات من 75 إلى 77 أدناه معلومات عن اتجاهات فرص العمل المتاحة للمرشحين الخارجيين.
    Elle ne doutait pas que les recommandations des auditeurs externes seraient appliquées et suivies au cours des années à venir. UN وقالت إنها واثقة من أن التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات الخارجيين ستنفذ وتُرصد في السنوات المقبلة.
    Elle ne doutait pas que les recommandations des auditeurs externes seraient appliquées et suivies au cours des années à venir. UN وقالت إنها واثقة من أن التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات الخارجيين ستنفذ وتُرصد في السنوات المقبلة.
    iii) Documentation technique à l'intention des utilisateurs extérieurs. UN ' ٣ ' المادة التقنية المخصصة للمستعملين الخارجيين.
    L'UNOPS cherchera à combler les déficits éventuels auprès des créanciers internes afin d'éviter des conséquences négatives pour ses créanciers extérieurs. UN وسيحاول المكتب سد أي عجز إزاء الدائنين المحليين التابعين للأمم المتحدة حتى لا يؤثر ذلك سلبا على الدائنين الخارجيين.
    Le Département a continué de chercher à conclure des partenariats avec des éditeurs extérieurs. UN وتواصل إدارة شؤون الإعلام أيضا السعي لإقامة الشراكات مع الناشرين الخارجيين.
    Il y existe 19 réseaux mondiaux couvrant tous les domaines, y compris quatre ouverts à l'ONU et aux partenaires extérieurs. UN إذ توجد 19 شبكة عالمية تغطي جميع المجالات، بما في ذلك أربع شبكات مفتوحة للأمم المتحدة والشركاء الخارجيين.
    Le besoin d'appui et d'assistance extérieurs est évident. UN وإن حاجتهم إلى العون والمساعدة الخارجيين واضحة.
    La liste de candidats extérieurs à des missions contient maintenant plus de 5 000 noms et permet de procéder au recensement rapide de personnel qualifié. UN فأصبح سجل المرشحين الخارجيين لمهام البعثات يشمل اﻵن ما يزيد على ٠٠٠ ٥ اسم مما أتاح اﻵن سرعة تحديد الموظفين المؤهلين.
    I. COMPOSITION DU GROUPE D'EXPERTS externes SUR LES NOUVELLES ORIENTATIONS DE LA COOPÉRATION TECHNIQUE ENTRE PAYS EN UN قائمة المشتركين في فريق الخبـــــراء الخارجيين المعني بالاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Il a souligné que l'aide au développement ne devait ni être liée ni être utilisée pour payer les salaires de consultants externes. UN وأكد على أن المساعدة الإنمائية لا ينبغي أن تكون مربوطة، كما لا ينبغي استخدامها في دفع مرتبات المستشارين الخارجيين.
    Les projets de règles comptables et la documentation connexe ont été communiqués aux auditeurs externes. UN وقدمت ورقات مشاريع سياسات محاسبية ومواد ذات صلة إلى مراجعي الحسابات الخارجيين.
    :: La participation des vérificateurs externes des comptes est cruciale à tous les stades; UN :: تعد مشاركة مراجعي الحسابات الخارجيين حيوية في جميع أنحاء العملية؛
    Dans la mesure où elles concernaient les contrôles, les lignes directrices de vérification adoptées par le Groupe de vérificateurs externes de l'Organisation des Nations Unies ont été suivies. UN وقد اتبعت الاجراءات القياسية التي يستخدمها فريق مراجعة الحسابات الخارجيين لﻷمم المتحدة بقدر انطباقها على عملنا.
    RAPPORT DES VERIFICATEURS externes DES COMPTES DE LA UN تقرير مراجعي الحسابات الخارجيين لمصرف التنمية الافريقي
    Tout les membre du Parti extérieur {des Comités ... doivent aller à leur centre de communauté locale pour discussions ... Open Subtitles على كل الاعضاء الخارجيين للحزب وبكل الطرق والأساليب ان يقصدوا مراكز التجمع الحزبيه للمناقشات التابعين لها
    Une liste des membres du Groupe des vérificateurs externes des comptes et du Comité des commissaires aux comptes figure à l'appendice à la présente lettre. Mécanismes de contrôle externe UN وقد أدرجت في تذييل لهذه الرسالة قائمة بأسماء أعضاء فريق المراجعين الخارجيين لحسابات اﻷمم المتحدة ومجلس مراجعي الحسابات.
    En outre, les créanciers sont davantage enclins à s'engager dans un pays si celui-ci est choisi par les investisseurs étrangers pour implanter une production orientée vers le marché mondial. UN ورابعا، إن ثقة الدائنين الخارجيين تكون أكبر في زيادة تعاملهم في البلد الذي يقع عليه اختيار المستثمرين اﻷجانب ليكون موقعا للانتاج الموجه نحو السوق العالمية.
    Les postes non pourvus, à savoir 18 postes d'administrateur recruté sur le plan international, ont ensuite été ouverts aux candidatures extérieures. UN والوظائف التي لم تُشغل فُتحت أمام المتقدمين الخارجيين في إطار المرحلة الثانية، التي شملت 18 وظيفة فنية دولية.
    Au moment de l'assaut, l'hôpital n'abritait aucun patient mais il assurait des services ambulatoires. UN ولم يكن يوجد بالمستشفى وقت الهجوم أي مرضى ولكنه كان يعمل على أساس خدمات المرضى الخارجيين.
    Pendant cette période, le Paraguay ferma ses frontières, évitant tout contact avec l'étranger et toute influence extérieure. UN وخلال تلك الفترة أغلقت باراغواي حدودها في وجه الاتصال والنفوذ الخارجيين.
    Par conséquent, le Groupe des 77 et la Chine appuient pleinement les recommandations du rapport des évaluateurs indépendants externes sur les dépenses d'appui. UN وعليه فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تؤيد التوصيات الواردة في تقرير المقيﱢمين الخارجيين المستقلين بشأن تكاليف الدعم.
    Dans le cadre de cette campagne, un service d'assistance téléphonique a été mis en place à l'intention des travailleurs à domicile et des dossiers d'information ont été distribués. UN واشتملت الحملة على خط هاتف مباشر للعمال الخارجيين وتوزيع مواد إعلامية.
    Toutes les personnes qui le nécessitent bénéficient de l'hospitalisation et du traitement ambulatoire. UN وجميع المحتاجين يتلقون كلا من علاج المرضى الخارجيين والمرضى المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus