"الخارجي في" - Traduction Arabe en Français

    • extérieure dans
        
    • extérieur dans
        
    • espace extra-atmosphérique
        
    • espace dans
        
    • externe dans
        
    • extérieures dans
        
    • étrangère dans
        
    • extérieure à
        
    • extérieur de
        
    • extérieure en
        
    • extérieure pour
        
    • pacifiques de l
        
    Pour certains, elle suggérait une intervention extérieure dans les affaires intérieures de l'État. UN واعتقد البعض أنه يفيد التدخل الخارجي في شؤون الدولة الداخلية.
    Cette question, liée à celle d’une intervention extérieure dans un État souverain, a de nouveau été examinée au cours des débats sur la paix et le désarmement. UN وأعيد بحث هذه المسألة، التي ترتبط بالتدخل الخارجي في دولة ذات سيادة، في المناقشة المتعلقة بالسلام ونزع السلاح.
    Exhortation des gouvernements à coordonner les activités des organismes d'appui extérieur dans leurs pays, et encouragement de ces organismes à coordonner leur action; UN حث الحكومات على تنسيق أنشطة وكالات الدعم الخارجي في بلدانها، وتشجيع الوكالات ذاتها على تنسيق جداول أعمالها؛
    Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique - Sous-Comité scientifique et technique UN لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، اللجنة الفرعية العلمية والتقنية
    De telles prédictions reposent sur le dessein qu'ont certains d'intégrer l'espace dans les plans stratégiques militaires. UN وهذه التنبؤات مبنية على التصورات الرامية إلى إدماج الفضاء الخارجي في الاستراتيجيات العسكرية والسياسية.
    L'un de ces jalons est l'atteinte d'une proportion de un sur cinq d'ici à 2003 pour le recrutement externe dans l'ensemble de la fonction publique, et cette même proportion servira dans le cadre des nominations dans la catégorie des cadres exécutifs jusqu'en 2005. UN وحدد معيار الخمس حتى حلول عام 2003 للتعيين الخارجي في الوظيفة العمومية ككل وسيعتمد المعيار نفسه حتى عام 2005 للتعيين في فئة الموظفين التنفيذيين.
    La seule solution est de mettre un terme aux ingérences extérieures dans les affaires de l'Iraq et de revenir à une maîtrise du pouvoir central sur la totalité du pays. UN ويكمن الحل الوحيد للمشكلة في إنهاء التدخل الخارجي في شؤون العراق وعودة السيطرة المركزية على البلد بأسره.
    La Tanzanie, qui est bordée par l'océan Indien, a toutes les raisons de craindre une présence militaire étrangère dans l'océan Indien. UN وتنزانيا، التي تقع حدودها على المحيط الهندي، لديها ما يبرر شعورها بالقلق بشأن الوجود العسكري الخارجي في المحيط.
    Cette modalité a encouragé les pays à être propriétaires de leur programme et facilité l'intégration de la coopération extérieure dans les programmes nationaux. UN وهذا اﻷسلوب مفيد في مجال تشجيع ملكية البرامج القطرية وإدماج التعاون الخارجي في البرامج الوطنية.
    La dépendance de l'Institut à l'égard de la coopération extérieure dans ce domaine a gravement entravé ses efforts pour étendre ses activités aux municipalités. UN واعتماده على التعاون الخارجي في ذلك المجال أعاق جهوده لتوسيع أنشطته إلى البلديات بدرجة خطيرة.
    Ma délégation souscrit également sans réserve aux vues exprimées par les représentants de Cuba et de la Colombie, en particulier en ce qui concerne le paragraphe 5 du dispositif qui introduit le concept d'une intervention extérieure dans les problèmes et les questions régionaux, ce qui pour nous est inacceptable. UN كما أن وفدي يوافق تماما على اﻵراء التي أعرب عنها ممثلا كوبا وكولومبيا، وبخاصة فيما يتعلق بالفقرة ٥ من المنطوق التي تأتي بمفهوم الاشتراك الخارجي في المشاكل والقضايا اﻹقليمية، وهو مفهوم لا نقبله.
    Point 3 Interdépendance et questions économiques mondiales dans la perspective du commerce et du développement : commerce, croissance et financement extérieur dans les pays en développement UN البند 3 الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: التجارة والنمو والتمويل الخارجي في البلدان النامية
    Point 3 Interdépendance et questions économiques mondiales dans la perspective du commerce et du développement : commerce, croissance et financement extérieur dans les pays en développement UN البند 3 الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: التجارة والنمو والتمويل الخارجي في البلدان النامية
    Pourtant, ces capitaux sont devenus la principale source de financement extérieur dans cette partie du monde. UN وعلى الرغم من ذلك فإن تدفقات رؤوس الأموال هذه أصبحت المصادر الرئيسية للتمويل الخارجي في المنطقة.
    Coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique UN التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    4. Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, Sous-Comité scientifique et technique UN لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، اللجنة الفرعية العلمية والتقنية،
    3. Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, Sous-Comité scientifique et technique UN لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، اللجنة الفرعية العلمية والتقنية
    L'importance prise par l'espace dans la vie de l'humanité et dans la réalisation de nouveaux progrès est évidente. UN وأهمية الفضاء الخارجي في حياة البشر وفي ضمان تقدمنا في المستقبل تنمو بسرعة.
    De plus, elle appuiera le Ministère de la planification et de la coopération externe dans ses efforts de renforcement du système national de planification en vue d'une meilleure coordination de l'aide externe. UN وإضافة إلى ذلك، ستدعم الخلية وزارة التخطيط والتعاون الخارجي في جهودها لتعزيز النظام الوطني للتخطيط بغرض الارتقاء بمستوى تنسيق المساعدات الخارجية.
    Le Pakistan est hostile aux ingérences extérieures dans les affaires intérieures de l'Afghanistan et, dans cette perspective, a proposé que soit imposé un embargo vérifiable sur les livraisons d'armes. UN وتعارض باكستان التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، وفي هذا السياق، اقترحت باكستان فرض حظر لﻷسلحة يمكن التحقق منه.
    L'Ouzbékistan a déjà proposé à plusieurs reprises d'imposer une telle mesure qui devrait être considérée comme étant une condition essentielle pour mettre fin à l'ingérence étrangère dans les affaires de l'Afghanistan. UN وهذا الحظر الذي اقترحته أوزبكستان من قبل في مناسبات عديدة، يجب اعتباره الشرط الرئيسي لوقف التدخل الخارجي في شؤون أفغانستان.
    Les objectifs macro-économiques et sociaux demeurent tributaires d'un financement extérieur vaste et soutenu ainsi que de la coopération extérieure à moyen et à court terme. UN فأهداف الاقتصاد الكلي واﻷهداف الاجتماعية تعتمد كلها على كفاية ودوام التمويل والتعاون الخارجي في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Les besoins de financement extérieur de toutes sources pour les trois ans qui suivront l'indépendance s'élèvent à 408 millions de dollars. UN وبلغت قيمة الموارد المجمعة لتلبية احتياجات التمويل الخارجي في فترة الثلاث سنوات التي أعقبت الاستقلال 408 مليون دولار.
    Consciente de cette exigence, la Commission des droits de l'homme a nommé un rapporteur spécial sur les effets de la dette extérieure en 1998. UN وإدراكا لهذه الحقيقة، أنشأت لجنة حقوق الإنسان ولاية المقرر الخاص المعني بالدين الخارجي في عام 1998.
    Le fardeau écrasant de la dette extérieure pour les pays en développement, notamment ceux de l'Afrique subsaharienne, demeure un obstacle majeur qui entrave nos efforts de développement. UN وما زال العبء الكاسح للدين الخارجي في البلدان النامية، وبخاصة البلدان اﻷفريقية الواقعة إلى جنــوب الصحــراء، يشكــل عقبة خطيرة تعترض سبيل جهودها اﻹنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus