"الخاصة بخفض" - Traduction Arabe en Français

    • sur la réduction
        
    • visant à réduire
        
    • de la réduction
        
    Nous sommes également en bonne voie d'atteindre les cibles portant sur la réduction de la mortalité infantile, l'établissement d'une plus grande égalité entre les sexes et l'amélioration de la santé maternelle. UN ونحن نعمل الآن باتجاه تحقيق الأهداف الخاصة بخفض وفيات الأطفال، وتحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين، وتحسين صحة الأم.
    L'incapacité de ratifier les accords sur la réduction des armements stratégiques liée aux problèmes que posent le contrôle et la gestion de vastes arsenaux nucléaires ont des implications inquiétantes pour la sécurité mondiale. UN إن عدم القدرة حتى اﻵن على المصادقة على الاتفاقات الخاصة بخفض اﻷسلحة الاستراتيجية، باﻹضافة الى المشاكــل التي تفرضهــا مراقبة وإدارة الترسانات النووية الضخمة، لها آثار لا تحمد عقباها على اﻷمن العالمي.
    Le Brésil est partie à la Convention relative au statut des apatrides de 1954 ainsi qu'à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961. UN فالبرازيل طرف في كل من اتفاقية عام 1954 الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 الخاصة بخفض حالات انعدام الجنسية.
    Soutenant ce point de vue, un autre représentant a relevé que les dispositions visant à réduire les émissions atmosphériques constituaient un volet essentiel des négociations sur le mercure. UN وقال ممثل آخر وهو يؤيد وجهة النظر هذه إن الأحكام الخاصة بخفض الانبعاثات في الغلاف الجوي تشكل جانباً رئيسياً في المفاوضات المتعلقة بالزئبق.
    Davantage de mécanismes de surveillance ont été mis en place et les bases de données nationales utilisées aux fins de la réduction de la demande de drogues sont également plus nombreuses. UN ووضعت آليات استقصائية إضافية، وزاد عدد قواعد البيانات الوطنية الخاصة بخفض الطلب على المخدرات.
    À mi-parcours de cette Décennie, nous avons vu se conclure le Traité sur les forces nucléaires de portée intermédiaire et les Traités START I et II; la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques; les accords sur la réduction des armes classiques et des forces armées, et la prorogation indéfinie du TNP. UN ولقد شهدنا، بعد أن بلغنا منتصف العقد، إبرام معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى ومعاهدتي تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية والحد منها، واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية؛ والاتفاقات الخاصة بخفض اﻷسلحة التقليدية والقوات المسلحة والتمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار.
    a) La Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961; UN (أ) الاتفاقية الخاصة بخفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961؛
    a) La Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961; UN (أ) الاتفاقية الخاصة بخفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961؛
    e) D'adhérer à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN (ه) الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية الخاصة بخفض حالات انعدام الجنسية.
    En outre, l'État partie devrait envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des apatrides (1954) et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie (1961). UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية (1954) والاتفاقية الخاصة بخفض حالات انعدام الجنسية (1961).
    La Conférence des Parties priait également le Secrétariat de poursuivre sa coopération avec l'Organisation internationale de normalisation (ISO), en vue d'incorporer les dispositions de la Convention de Bâle sur la réduction et la gestion écologiquement rationnelle des déchets dans la norme internationale concernant les installations de réception portuaires, en cours d'élaboration par l'ISO. UN 5 - وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة مواصلة تعاونها مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس بهدف إدراج متطلبات اتفاقية بازل الخاصة بخفض النفايات إلى الحد الأدنى والإدارة السليمة بيئياً ضمن المقاييس الدولية التي تقوم المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس بوضعها حالياً بشأن مرافق الاستقبال في المرافئ.
    29. Au cours de la période considérée, le Sénégal et la Roumanie ont adhéré à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides ainsi qu'à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie, portant le nombre d'Etats parties à ces Conventions à 59 et 31 respectivement. UN 29- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انضمت السنغال ورومانيا إلى اتفاقية عام 1954 الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية وإلى اتفاقية عام 1961 الخاصة بخفض حالات انعدام الجنسية، ووصل بذلك عدد الدول الأطراف في هاتين الاتفاقيتين إلى 59 و31 على التوالي.
    45. Le Sénégal et la Roumanie ont adhéré à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie, ce qui porte le nombre des États parties à ces conventions à 59 et 31, respectivement. UN 45- انضمت السنغال ورومانيا إلى اتفاقية عام 1954 الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية وإلى اتفاقية عام 1961 الخاصة بخفض حالات انعدام الجنسية، ووصل بذلك عدد الدول الأطراف في هاتين الاتفاقيتين إلى 59 و31 على التوالي.
    c) D'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés ainsi qu'au Protocole de 1967 y relatif, à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie; UN (ج) الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، وإلى الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية والاتفاقية الخاصة بخفض حالات انعدام الجنسية؛
    f) D'adhérer à la Convention relative au statut des apatrides de 1954 et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie de 1961 afin de garantir la protection de tous les apatrides se trouvant en Estonie. UN (و) أن تنضم إلى الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وإلى الاتفاقية الخاصة بخفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961 لضمان حماية عديمي الجنسية جميعهم في إستونيا.
    405. Le Comité prend note avec satisfaction de la déclaration faite par la délégation, selon laquelle la ratification de la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et de la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie est actuellement à l'étude et encourage l'État partie à ratifier ces instruments dans les meilleurs délais. UN 405- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بما أفاده الوفد من أن التصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1994 والاتفاقية الخاصة بخفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961 هو قيد النظر حالياً وتشجعها على التصديق على هذين الصكين في الوقت المناسب.
    89.109 Élaborer un plan national relatif aux demandeurs d'asile et devenir partie à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie (Hongrie); UN 89-109- وضع خطة وطنية لفائدة طالبي اللجوء والانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية إلى جانب الاتفاقية الخاصة بخفض حالات انعدام الجنسية (هنغاريا)؛
    3. En 2011, le HCR a recommandé à la Lituanie d'adhérer à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN 3- وفي عام 2011، أوصت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ليتوانيا بالانضمام إلى اتفاقية عام 1961 الخاصة بخفض حالات انعدام الجنسية(15).
    Soutenant ce point de vue, un autre représentant a relevé que les dispositions visant à réduire les émissions atmosphériques constituaient un volet essentiel des négociations sur le mercure. UN وقال ممثل آخر وهو يؤيد وجهة النظر هذه إن الأحكام الخاصة بخفض الانبعاثات في الغلاف الجوي تشكل جانباً رئيسياً في المفاوضات المتعلقة بالزئبق.
    61. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses programmes visant à réduire le chômage et, à cet égard, de cibler à titre prioritaire les groupes et régions les plus touchés. UN 61- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز برامجها الخاصة بخفض معدل البطالة، وأن تعطي الأولوية في هذا المضمار إلى الفئات والمناطق الأشد تضرراً.
    Des solutions de remplacement existent et sont employées pour des applications spécifiques, ce qui prouve que les mesures visant à réduire les rejets non intentionnels de cette substance par le biais de son inscription à l'Annexe C auraient un effet positif sur la santé humaine et l'environnement. UN وتتوافر البدائل وتمارس في بعض التطبيقات المعينة. ويبين ذلك أن التدابير الخاصة بخفض الإطلاقات غير المتعمدة لمادة (HCBD) عن طريق الإدراج في المرفق جيم سوف يؤثر بصورة إيجابية في صحة البشر والبيئة.
    Sur les 81 gouvernements qui ont répondu au questionnaire biennal, 70 % ont fait savoir qu'ils avaient incorporé les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues dans leurs stratégies ou plans d'action nationaux en matière de drogues. UN وذكرت نسبة 70 في المائة من الحكومات الـ 81 التي ردت على الاستبيان الاثناسنوي، أنها أدرجت في استراتيجياتها أو خططها الوطنية المتعلقة بالمخدرات المبادئ التوجيهية الخاصة بخفض الطلب على المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus