"الخاصية" - Traduction Arabe en Français

    • la caractéristique
        
    • caractéristiques
        
    • Caractéristique de
        
    • attribut
        
    • particularité
        
    • fonction
        
    • spécificité
        
    • fonctionnalité
        
    • characteristic
        
    • cette caractéristique
        
    • principale caractéristique
        
    • sa caractéristique distinctive
        
    48. La prédominance de victimes de sexe féminin demeure la caractéristique principale des violences sexuelles. UN 48- ويبقى التفوق العددي للضحايا الإناث هو الخاصية الأساسية لحالات العنف الجنسي.
    5. Achever les travaux sur la caractéristique de danger H11. UN 5 - استكمال العمل بشأن الخاصية الخطرة H11.
    la caractéristique essentielle de cette législation est le permis de séjour spécial renouvelable délivré aux victimes de la traite des êtres humains. UN أمّا الخاصية الأهمّ في هذا التشريع فهي تصريح الإقامة الخاصّ القابل للتجديد الذي يُمنح لضحايا الاتّجار.
    Cette dernière a donc hérité des principales caractéristiques du premier plan d’action, à savoir qu’elle devrait servir d’instrument de coordination des activités du système des Nations Unies en Afrique. UN وكانت النتيجة المباشرة لذلك أن هذه اﻷخيرة ورثت عن سابقتها الخاصية اﻷساسية وهي أن تكون أداة لتنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في أفريقيا.
    Un grand nombre de pays ont indiqué qu'ils associaient une certaine forme d'attribut géographique à leurs données statistiques. UN وأوضح العديد من البلدان أنها تضيف نوعا من أنواع الخاصية المكانية إلى بياناتها الإحصائية.
    Cette particularité du Gouvernement sierra-léonais garantit un système effectif de contre-pouvoirs dans l'exercice du pouvoir exécutif. UN وتكفل هذه الخاصية المميزة للحكم في سيراليون فعالية الضوابط والموازين في ممارسة السلطات التنفيذية.
    Cas signalés de mouvements transfrontières de déchets faisant intervenir la caractéristique de danger H13 UN الحالات المبلغة عن حركة نفايات تتضمن الخاصية الخطرة H13 عبر الحدود
    la caractéristique du dialogue entre les civilisations est qu'il adhère à la primauté du culturel et de l'éthique sur le politique. UN إن الخاصية السياسية للحوار بين الحضارات ترجح كفة الاهتمامات الثقافية والأخلاقية على كفة الاهتمامات السياسية.
    Ils partagent tous la caractéristique commune de l'ignorance, qui n'est rien d'autres que de l'intolérance déguisée. UN وجميعها تتقاسم الخاصية المشتركة المتمثلة في الجهل، الذي لا يتعدى كونه تعصبا متخفيا.
    la caractéristique d'un monopôle, c'est de ne posséder qu'un seul pôle, d'où le nom de "monopôle". Open Subtitles الخاصية الأساسية للمغناطيس الأحادي هي امتلاكه لقطب واحد و منها جاء اسم أحادي القطبية
    Ce cadre de reconnaissance, qui se fonde sur la caractéristique principale 7.5 et qui prévoit à la fois des options légales et contractuelles est l'une des priorités des travaux du Conseil en 2014. UN وإطار الاعتراف هذا، الذي يستند إلى الخاصية 7-5 من الخصائص الرئيسية ويشمل خيارات قانونية وتعاقدية على السواء، هو من أولويات عمل المجلس المعني بالاستقرار المالي في عام 2014.
    12. Objectif: La pauvreté est la caractéristique qui définit le sous-développement. UN 12- الهدف: الفقر هو الخاصية المحددة للتخلف.
    Se félicitant des travaux des Etats-Unis d'Amérique sur la caractéristique de danger H11, UN إذ يرحب بعمل الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الخاصية الخطرة H11،
    Ce programme de travail prévoyait notamment l'achèvement des travaux sur un certain nombre de caractéristiques de danger, dont H13. UN ودعا برنامج العمل هذا إلى الانتهاء من العمل بشأن عدد من الخواص الخطرة من بينها الخاصية H13.
    Ces caractéristiques des déchets ne dépendent donc pas du traitement que ces derniers subissent ou subiront. UN وهكذا فإن هذه الخاصية في النفاية تعتمد على معالجة النفاية والمعالجة التي ستمر بها النفاية.
    La principale Caractéristique de ces informations est qu'elles sont établies au niveau des branches industrielles et, dans certains cas, des sous-branches; UN ولعل الخاصية الأكثر تمييزا لهذه المعلومات هي أنها تعد على مستوى فروع الصناعة، وفي بعض الحالات على مستوى أجزاء الفروع؛
    attribut 1: Une politique de développement complète et centrée sur l'humain UN الخاصية 1: السياسات الإنمائية الشاملة التي تركز على الإنسان المعيار
    Cette particularité peut engendrer des inconvénients semblables à ceux découlant du système de cession pur et simple associé à une rétrocession de licence au débiteur, dans le cas où le créancier ne souhaite pas contrôler l'utilisation et l'exploitation du droit de propriété intellectuelle. UN ويمكن أن تؤدي هذه الخاصية إلى نشوء عقبات مماثلة للعقبات التي تنشأ في اطار الحل المتمثل في الاحالة التامة المقرونة باعادة الترخيص للمدين متى ما كان الدائن غير راغب في الاشراف على استخدام واستغلال حق الملكية الفكرية.
    Des points d'injection adéquats devraient être choisis en fonction des caractéristiques pertinentes du déchet, notamment de ses caractéristiques physiques, chimiques et toxicologiques. UN وينبغي اختيار نقاط تلقيم ملائمة وفقاً للخواص ذات الصلة للنفاية، بما في ذلك الخاصية الفيزيائية والكيميائية والتكسينية.
    Cette spécificité tient principalement à la médiocrité des institutions des pays concernés. UN وتُعزى هذه الخاصية أساسا إلى تدني نوعية المؤسسات في البلدان المعنية.
    Cette fonctionnalité d'Atlas permet de savoir exactement où l'on en est pour l'exécution des programmes et constitue un outil efficace de contrôle budgétaire. UN وتتيح هذه الخاصية في نظام أطلس معلومات مستكملة عن تنفيذ البرامج، وهي بمثابة أداة فعالة للرقابة على الميزانية.
    Guidance document on the application of hazard characteristic H10 of Annex III UN وثيقة توجيهية بشأن تطبيق الخاصية الخطرة H10 للملحق الثالث
    La reproduction correcte de cette caractéristique lisible à la machine exige des connaissances et un matériel spécialisé dont ne disposent peut-être pas les falsificateurs. UN ويتطلب الاستنساخ الدقيق لهذه الخاصية المقروءة بالحاسوب معرفة متخصصة ومعدات قد لا تكون متاحة للمزيفين.
    Leur principale caractéristique est qu'ils peuvent servir à suivre l'évolution de la situation au fil du temps. UN وتتمثل الخاصية الأساسية لها في أنـه يمكن استخدام هذه المؤشرات لرصد التغيُّــر على مـر الزمن.
    111. Le simple fait qu'une catégorie particulière de la population est ou a été socialement ou économiquement défavorisée ne signifie pas que, pour améliorer sa situation matérielle, il faille considérer comme légitime une différenciation fondée sur sa caractéristique distinctive, alors même que celleci n'a aucun rapport avec un droit donné. UN 111- ولا تعني معاناة فئة معينة من السكان من ظروف اقتصادية أو اجتماعية غير مؤاتية والرغبة في تحسين الوضع المادي لهذه الفئة أن أي تفرقة تقوم على الخاصية التي تعرف بها هذه الفئة تفرقة مشروعة، حتى إذا كان هذا السبب غير ذي صلة كأساس للتفرقة فيما يتعلق بحق معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus