"الخاص بالتدابير" - Traduction Arabe en Français

    • relative aux mesures
        
    • spécial des mesures
        
    • relatif aux mesures
        
    • sur les mesures de
        
    • spécial se félicite des mesures
        
    • urgente
        
    • des mesures d
        
    • relatif aux contre-mesures
        
    Rappelant également la Décision ministérielle de Marrakech relative aux mesures concernant les effets préjudiciables que le programme de réforme pourrait avoir sur les pays les moins avancés et les pays importateurs nets de produits alimentaires, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة بما قد يحدث من آثار سلبية لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية،
    Rappelant également la Décision ministérielle de Marrakech relative aux mesures concernant les effets préjudiciables que le programme de réforme pourrait avoir sur les pays les moins avancés et les pays importateurs nets de produits alimentaires, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة بما قد يحدث من آثار سلبية لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية،
    - Loi 55/1999, du 29 décembre, relative aux mesures fiscales, administratives et d'ordre sociale, UN - القانون 55/1999 المؤرخ 29 كانون الثاني/يناير الخاص بالتدابير المالية والإدارية والخاصة بالنظام الاجتماعي.
    Dans cet esprit, et vu l'intérêt que le Comité attachait à l'environnement, il a décidé d'informer le Rapporteur spécial des mesures spécifiques portées à son attention par les États parties dans leurs rapports initiaux. UN وبهذه الروح، وفي ضوء اهتمام اللجنة بمجال البيئة، فقد قررت إبلاغ المقرر الخاص بالتدابير المحددة التي وجه اليها انتباهها في إطار التقارير اﻷولية للدول اﻷطراف.
    Le Gouvernement brésilien a informé le Rapporteur spécial des mesures initiales qu'il a prises en vue de procéder à la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'Action de Durban. UN 26 - أبلغت حكومة البرازيل المقرر الخاص بالتدابير الأولية التي اتخذتها من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان.
    - Décret-loi royal 5/2002, du 24 mai, relatif aux mesures d'urgence pour la réforme du régime d'assurance-chômage et la promotion de l'emploi UN - المرسوم الملكي بقانون 5/2002 المؤرخ 24 أيار/مايو، الخاص بالتدابير العاجلة لإصلاح نظام الحماية من البطالة وتحسن القدرة على العمل.
    Enfin, s'agissant du nouveau point de l'ordre du jour sur les mesures de confiance pratiques dans le domaine des armes classiques, Cuba fera connaître en temps voulu ses positions et ses propositions. UN وأخيراً، فيما يتعلق بالبند الجديد الخاص بالتدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، ستعلن كوبا عن مواقفها واقتراحاتها، حسب الاقتضاء، خلال المناقشة.
    Le Rapporteur spécial se félicite des mesures que le Gouvernement sri—lankais a prises pour renforcer la protection des droits de l'homme en établissant la Commission des droits de l'homme et les trois commissions chargées d'enquêter sur les disparitions passées, mais il pense qu'il reste beaucoup à faire avant que ces institutions ne fonctionnent efficacement. UN وقد رحﱠب المقرر الخاص بالتدابير التي اتخذتها حكومة سري لانكا للنهوض بحماية حقوق اﻹنسان، من خلال إنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان وثلاث لجان تحقيق في حالات الاختفاء التي جرت فيما مضى، لكنه يرى أن الضرورة تقتضي بذل المزيد من الجهود لضمان قدرة هذه المؤسسات على الاضطلاع بعملها على نحو فعال.
    - Loi 12/2001, du 9 juillet, relative aux mesures urgentes de réforme du marché du travail pour la création d'emplois et l'amélioration de la qualité du travail UN - القانون 12/2001 المؤرخ 9 تموز/يوليه، الخاص بالتدابير العاجلة لإصلاح سوق العمل من أجل زيادة التوظيف وتحسين نوعيته.
    50. La disposition autorisant à inquiéter un particulier en vue de prévenir le terrorisme en le surveillant dans la vie quotidienne et la loi relative aux mesures administratives pour protéger la sécurité nationale appellent des précisions. UN 50- والنص الذي يسمح بإقلاق شخص ما بفرض رقابة على حياته الشخصية بهدف منع الإرهاب، والقانون الخاص بالتدابير الإدارية لحماية الأمن الوطني تحتاج إلى إيضاحات.
    Une décision relative aux mesures de soutien à l'industrie laitière a été adoptée le 26 octobre 1999 afin d'éviter de bloquer l'activité de cette industrie, d'accroître le volume de lait collecté auprès des agriculteurs et de fournir des produits laitiers à la population. UN وتم اعتماد القرار الخاص بالتدابير الرامية إلى دعم صناعة الألبان في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بغية تفادي وقف نشاط هذه الصناعة، وزيادة كميات الحليب التي يتم جمعها من العمال الزراعيين وتوفير منتجات الألبان للناس.
    8. Réaffirme la Décision ministérielle de Marrakech relative aux mesures concernant les effets préjudiciables que le programme de réforme pourrait avoir sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires ; UN 8 - تعيد تأكيد قرار مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة بما قد يحدث من آثار سلبية لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية()؛
    Les ministres demandent que soit pleinement appliquée la Décision ministérielle de Marrakech relative aux mesures concernant les effets préjudiciables que le programme de réforme pourrait avoir sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, en apportant une aide technique et financière à ces pays pour leur permettre de satisfaire leurs besoins alimentaires. UN 32 - ويدعو الوزراء إلى التنفيذ الكامل لقرار مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة بما قد يحدث من آثار سلبية لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، من خلال تزويد تلك البلدان بالمساعدة التقنية والمالية بما يكفي لتلبية احتياجاتها الغذائية.
    Au cours de 1995, le gouvernement avait informé le Rapporteur spécial des mesures qui avaient été ou allaient être prises en application des recommandations formulées dans son rapport (voir E/CN.4/1996/35, par. 142 à 148). UN وأثناء عام ٥٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بالتدابير التي اتُخــذت أو التــي سوف تتخذ، عمــلا بالتوصيات الواردة فــي تقريره )انظر E/CN.4/1996/35، الفقرات ٢٤١ - ٨٤١(.
    Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, le gouvernement a continué d’informer le Rapporteur spécial des mesures prises, conformément aux résolutions 1995/37 B, paragraphe 11, et 1996/33 B, paragraphe 11 de la Commission des droits de l’homme sur la suite donnée à ses visites. UN وأثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، كانت الحكومة تقوم، بصفة مستمرة، بابلاغ المقرر الخاص بالتدابير التي اتُخذت عملا بقراري لجنة حقوق الانسان ٥٩٩١/٧٣ باء، الفقرة ١١ و٦٩٩١/٣٣ باء، الفقرة ١١ فيما يتعلق بأعمال متابعة الزيارات القطرية.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe a exprimé de vives critiques au sujet du projet de loi relatif aux mesures administratives pour protéger la sécurité nationale (par. 176 de son rapport). UN وقد وجّه مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا انتقادات حادة إلى مشروع القانون الخاص بالتدابير الإدارية لحماية الأمن الوطني (الفقرة 176 من تقريره).
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale des Nations Unies, au titre du point 155 de l’ordre du jour relatif aux «mesures visant à éliminer le terrorisme international». UN سأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في إطار البند ١٥٥ من جدول اﻷعمال الخاص " بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي " .
    111. Le Comité recommande que la loi sur les mesures de contrainte soit appliquée restrictivement et dans l'esprit du Pacte, afin que la durée de la détention applicable en vertu de cette loi soit la plus courte possible et que le contrôle judiciaire de la décision de détention ou de sa prolongation se fasse dans un délai inférieur à 96 heures. UN ١١١ - وتوصي اللجنة بأن يطبق القانون الخاص بالتدابير القسرية بصرامة وبما يتفق مع روح العهد، بحيث تكون مدة الاحتجاز الواجبة التطبيق وفقا لهذا القانون أقصر ما يمكن وبحيث تتم الرقابة القضائية على قرار الاحتجاز أو قرار تمديده خلال مهلة تقل عن ٦٩ ساعة.
    70. Le Rapporteur spécial se félicite des mesures positives prises par le Gouvernement hongrois en vue de promouvoir et de garantir le droit à la liberté d’opinion et d’expression des minorités. UN 70- ويرحب المقرر الخاص بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها حكومة هنغاريا لتشجيع وضمان حق الأقليات في حرية الرأي والتعبير.
    232. Le Groupe de travail a transmis deux cas au Gouvernement au titre de la procédure d'action urgente. UN 232- أحال الفريق العامل إلى الحكومة حالتين بموجب الإجراء الخاص بالتدابير العاجلة.
    432. Durant la période examinée, des communications au titre des mesures d'urgence ont été envoyées sur de nombreux cas. UN 432- خلال الفترة المستعرضة، أُرسلت بلاغات، بموجب الإجراء الخاص بالتدابير العاجلة، بشأن عدد من الحالات.
    Concernant le projet d'article 19, relatif aux contre-mesures, l'intervenant constate que la Commission a déjà souligné le caractère incertain de leur régime juridique. UN وفي خصوص مشروع المادة 19 الخاص بالتدابير المضادة قال إنه يلاحظ أن اللجنة أبرزت بالفعل الطبيعة غير المؤكدة في هذا النظام القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus