"الخبرات وأفضل" - Traduction Arabe en Français

    • expériences et de meilleures
        
    • données d'expérience et des meilleures
        
    • de données d'expérience et
        
    • données d'expérience et de meilleures
        
    • données d'expérience et des pratiques
        
    • des expériences et des bonnes
        
    • les expériences et les meilleures
        
    • leurs expériences et leurs pratiques
        
    • données d'expérience et les meilleures
        
    • leurs données d'expérience et pratiques
        
    • expériences et des meilleures
        
    Ils peuvent aussi renforcer leur dialogue avec les partenaires du Sud pour améliorer la coordination et accroître l'échange d'expériences et de meilleures pratiques. UN ويمكنهم أيضاً تعزيز حوارهم مع الشركاء من الجنوب من أجل تحسين التنسيق وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    À cet égard, nous encouragerons la coopération Sud-Sud, notamment la mise en commun des données d'expérience et des meilleures pratiques. UN وفي هذا الصدد، سنشجع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Il favorise également l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales. UN وهو يتيح أيضا فرصا لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Ces réunions permettent de procéder à un échange de données d'expérience et de meilleures pratiques entre les institutions nationales s'occupant des droits de l'homme dans la région et contribuent au renforcement des liens de coopération entre lesdites institutions. UN وتتيح اجتماعات من هذا القبيل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة، وتسهم في تعزيز التعاون فيما بينها.
    Dans cette perspective, la collaboration en réseau est essentielle pour partager les données d'expérience et des pratiques optimales. UN ومن هذا المنظور تعد إقامة شبكة المكاتب ذات أهمية أساسية من أجل تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Elle a permis d'échanger des expériences et des bonnes pratiques dans l'application des conventions et programmes à l'échelle mondiale. UN ووفر الاجتماع ملتقى لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقيات والبرامج الإقليمية.
    Le Fonds se doit de faire connaître et partager les expériences et les meilleures pratiques concernant certains aspects du VIH/sida. UN والصندوق بحاجة لتوثيق وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات بشأن جوانب معينة خاصة بالفيروس/الإيدز.
    Cette réunion a donné l'occasion aux participants de partager leurs expériences et leurs pratiques optimales respectives pour promouvoir le rôle des PME dans le contexte du renforcement de l'intégration régionale en Afrique du Nord. UN وأتاح هذا الاجتماع فرصة للمشاركين لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في تعزيز دور المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم في سياق تعزيز التكامل الإقليمي في شمال أفريقيا.
    Pendant presque une décennie, d'importantes ressources ont été mises à disposition pour réaliser des activités et appuyer les initiatives visant à échanger et partager les données d'expérience et les meilleures pratiques. UN ولعقد من الزمان تقريباً، تم توفير موارد كبيرة لتنفيذ الأنشطة ودعم مبادرات التبادل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Le Forum a permis aux participants des bourses des valeurs africaines d'échanger leurs données d'expérience et pratiques optimales avec les membres de la Bourse de New York et d'éminentes personnalités du monde des affaires. UN وأتاح المنتدى للمشاركين فيه من أسواق الأوراق المالية الأفريقية فرصة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات مع زملائهم من سوق الأوراق المالية في نيويورك وكبار الشخصيات من رجال الأعمال.
    Il faut des programmes qui transcendent les frontières nationales dans la recherche de partage des expériences et des meilleures pratiques. UN وأضاف أن الأمر يحتاج إلى برامج تتجاوز الحدود الوطنية من خلال تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Le dernier domaine de travail est la coopération internationale, dont le but est de renforcer les capacités grâce à une assistance financière et technique, en développant les activités de mise en réseau et en favorisant l'échange de données d'expériences et de meilleures pratiques. UN وآخر مجالات العمل هو التعاون الدولي، الذي يسعى إلى تعزيز بناء القدرات من خلال الدعم المالي والتقني عن طريق تطوير أنشطة الربط الشبكي وتشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Cet atelier a permis de sensibiliser les membres du Forum régional de l'ASEAN à leurs responsabilités quant à la mise en œuvre de la résolution et contribué au renforcement de leurs capacités grâce à un échange d'expériences et de meilleures pratiques. UN ومكنت حلقة العمل هذه من زيادة وعي أعضاء المنتدى الإقليمي للرابطة بمسؤولياتهم عن تنفيذ القرار، وساهمت في بناء قدراتهم من خلال تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Les réunions d'experts devraient être interactives et permettre à tous les experts de participer pleinement; elles devraient encourager l'échange d'expériences et de meilleures pratiques, ainsi que des contacts permanents entre les experts. UN وينبغي أن تكون اجتماعات الخبراء تفاعلية وأن تمكّن جميع الخبراء من المشاركة مشاركة كاملة؛ وأن تشجع تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات؛ وينبغي أن تيسر التواصل الشبكي بين الخبراء.
    Les organes de contrôle s'apportent une assistance mutuelle, procèdent à un échange de données d'expérience et des meilleures pratiques, et tiennent compte des enseignements tirés de l'expérience. UN وتتبادل هيئات الرقابة تقديم المساعدة، وتتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات، وتتعلم من الدروس المستفادة.
    À cet égard, nous encouragerons la coopération Sud-Sud, notamment la mise en commun des données d'expérience et des meilleures pratiques. UN وفي هذا الصدد، سنشجع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Il proposera des avis sur les politiques générales, facilitera la concertation et le partage des données d'expérience et des meilleures pratiques, définira des principes généraux en la matière. UN وسيقدم المشورة السياسية وييسر الحوار بشأن السياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات، كما يضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Faciliter l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales entre pays. UN تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان.
    Ces réunions permettent de procéder à un échange de données d'expérience et de meilleures pratiques entre les institutions nationales des droits de l'homme de la région et contribuent au renforcement des liens de coopération entre lesdites institutions. UN وتتيح اجتماعات من هذا القبيل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة، وتسهم في تعزيز التعاون فيما بينها.
    Les commissions régionales ont continué de servir de cadre aux débats de politique générale et à l'échange de données d'expérience et des pratiques optimales. UN 32 - وواصلت اللجان الإقليمية الاضطلاع بدورها كمحفل للمناقشات المتعلقة بالسياسات وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Le Mécanisme a également permis la création d'un cadre consacré à la transmission du savoir entre pairs à l'échelle du continent et au partage des expériences et des bonnes pratiques, et donné aux responsables politiques et aux citoyens la possibilité de réaffirmer leurs responsabilités mutuelles. UN ونجحت الآلية أيضا في إنشاء برنامج للتعلم من الأقران في أفريقيا، وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات، وأتاحت الفرص لواضعي السياسات والمواطنين لتبادل المساءلة.
    La FAO, par exemple, a insisté sur la nécessité de partager les expériences et les meilleures pratiques et de prévoir l’adoption de mesures communes pour renforcer les partenariats avec la société civile. UN فمنظمة اﻷغذية والزراعة، على سبيل المثال، شددت على ضرورة تشاطر الخبرات وأفضل الممارسات والتخطيط " ﻹجراءات مشتركة من أجل تعزيز الشراكات مع المجتمع المدني " .
    Ces ateliers ont permis aux parties prenantes de partager leurs expériences et leurs pratiques optimales et d'en tirer des enseignements dans les domaines de la facilitation du commerce, du fonctionnement des activités portuaires et de la gestion des corridors en Afrique. UN وأتاحت حلقات العمل لأصحاب المصلحة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات والتعلم منها وذلك في مجالات تيسير التجارة، وعمليات المرافئ، وإدارة الممرات التجارية في أفريقيا.
    Pendant presque une décennie, d'importantes ressources ont été mises à disposition pour réaliser des activités et appuyer des initiatives visant à échanger et partager les données d'expérience et les meilleures pratiques. UN وعلى مدى عقد من الزمان تقريباً، تم توفير موارد كبيرة لتنفيذ الأنشطة ودعم مبادرات تبادل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    12. Invite les États à échanger, dans tout le système des Nations Unies, leurs données d'expérience et pratiques optimales en matière de participation des femmes à la vie politique, notamment en période de transition politique; UN " 12 - تدعو الدول إلى تبادل الخبرات وأفضل الممارسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بكاملها بشأن المشاركة السياسية للمرأة، بما في ذلك بشأن مشاركة المرأة في أوقات الانتقال السياسي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus