"الخدمة التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • appui aux
        
    • services techniques
        
    • service technique
        
    • appui technique
        
    Les équipes d'appui aux pays sont principalement chargées de fournir une assistance technique de haute qualité aux bureaux de pays. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لأفرقة الخدمة التقنية القطرية في تقديم المساعدة التقنية رفيعة المستوى للمكاتب القطرية.
    Sélectionner des institutions et des organisations nationales et régionales pouvant faire partie des partenaires de l'équipe d'appui aux pays pour la fourniture d'une assistance technique UN تحديد المؤسسات والمنظمات الوطنية والإقليمية لتشكيل جزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية لتقديم المساعدة التقنية
    :: Nombre d'organismes qui fournissent une assistance technique en partenariat avec l'équipe d'appui aux pays et domaines sur lesquels porte l'assistance fournie UN :: عدد المؤسسات التي تقدم المساعدة التقنية في شراكة مع فريق الخدمة التقنية القطرية والمجالات الفنية لهذه المؤسسات
    Il entretiendra la base de données géographiques et fournira des services techniques relatifs au système d'information géographique. UN وسيقوم بالحفاظ على قاعدة البيانات الجغرافية ويقدم الخدمة التقنية المتعلقة بنظام المعلومات الجغرافية.
    Ceux-ci reçoivent des crédits au taux annuel avantageux de 1 %; ils bénéficient d'un régime fiscal favorable et l'État a pris à sa charge la moitié des dépenses des paysans afférentes aux services techniques. UN فقد تم تقديم قروض ميسرة بفائدة سنوية تبلغ واحد بالمائة وإعفاءات ضريبية للمنتجين الزراعيين، وتتحمل الدولة نصف تكاليف الخدمة التقنية المقدمة إلى الزراع.
    service technique. Open Subtitles الخدمة التقنية إن الحاسبات مُعطلة ثانيةً
    :: Rapports de mission des conseillers de l'équipe d'appui aux pays UN :: تقارير بعثات مستشاري أفرقة الخدمة التقنية القطرية
    Indicateur de résultat : Nombre d'enseignements et de bonnes pratiques rassemblés par les équipes d'appui aux pays et domaines concernés. UN مؤشر تحقيق الناتج: عدد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات التي تنتجها أفرقة الخدمة التقنية القطرية، ومجالاتها الفنية
    Cela dit, les équipes d'appui aux pays offrent également une perspective régionale fondée sur leur connaissance du terrain et procèdent à des échanges de connaissances aux niveaux organisationnel et régional. UN بيد أن أفرقة الخدمة التقنية القطرية تقدم أيضا منظورا إقليميا ميدانيا وتضطلع بتقاسم المعارف على أصعدة المنظمات والأصعدة الإقليمية.
    L'évaluation finale du PCT déterminera l'incidence des produits du programme de partenariat stratégique sur les activités des équipes d'appui aux pays. UN وسيقدر التقييم النهائي لبرنامج المشورة التقنية أثر نواتج برنامج الشراكات الاستراتيجية على عمل أفرقة الخدمة التقنية القطرية.
    Le système visera à réaliser les objectifs du PCT et non à évaluer le travail de chaque conseiller auprès des équipes d'appui aux pays. UN 7 - وسيركز النظام على تحقيق أهداف برنامج المشورة التقنية ولن يقيم الأداء الفردي لمستشاري أفرقة الخدمة التقنية القطرية.
    L'évaluation de ces résultats permettra d'obtenir des renseignements sur la collaboration entre les équipes d'appui aux pays, les bureaux de pays et le siège ainsi que les organismes des Nations Unies, les commissions régionales et les autres institutions. UN وسيقدم تقييم هذه النتائج أيضا معلومات عن تعاون أفرقة الخدمة التقنية القطرية مع المكاتب القطرية والمقر، ومع منظمات الأمم المتحدة واللجان الإقليمية والمؤسسات الأخرى.
    On s'attend à ce que les équipes d'appui aux pays contribuent à établir des politiques, stratégies et guides techniques aux niveaux régional et organisationnel. UN وعلى الصعيد الإقليمي وصعيد المنظمات، يتوقع من أفرقة الخدمة التقنية القطرية أن تسهم في وضع سياسات تنظيمية واستراتيجيات وتوجيهات تقنية.
    À cette occasion, les directeurs des équipes d'appui aux pays et les représentants des institutions et organismes partenaires des Nations Unies analyseront leur contribution aux produits du PCT. UN وفي هذا الاجتماع، سيحلل مديرو أفرقة الخدمة التقنية القطرية وممثلو وكالات ومنظمات شريكة بالأمم المتحدة مساهماتهم في نواتج برنامج المشورة التقنية.
    5. La proportion des missions stratégiques menées chaque année par les équipes d'appui aux pays augmente UN 5 - زيادة نسبة البعثات الاستراتيجية التي يضطلع بها سنويا كل فريق من أفرقة الخدمة التقنية القطرية
    Le Département des affaires de désarmement continue à fournir des services techniques et organiques aux réunions et conférences sur les traités, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, sans demander l’assistance du Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence. UN وتواصل إدارة شؤون نزع السلاح تقديم الخدمة التقنية والفنية لاجتماعات ومؤتمرات أنظمة المعاهدات مثل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية دون اللجوء إلى أي مساعدة من إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    Au sujet du plan à moyen terme, les propositions de réforme du Secrétaire général n'auront pas d'incidence sur les activités du programme. Le Secrétaire général a jugé approprié d'inclure au stade actuel certains organes qui fournissent des services techniques dans le nouveau Département. UN أما فيما يتعلق بالخطة المتوسطة اﻷجل، فإن مقترحات اﻷمين العام اﻹصلاحية لن تؤثر في أنشطة البرامج هذا وقد وجد اﻷمين العام أن دمج بعض كيانات الخدمة التقنية في اﻹدارة المستحدثة في المرحلة الحالية أمر مناسب.
    La délégation nigériane note que les incidences budgétaires du rattachement, au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, des secrétariats qui fournissent des services techniques au Cinquième et Sixième Commissions seront incluses seulement dans le projet de budget-programme pour la période 2004-2005. UN 12 - ومضت تقول إن وفد بلدها لاحظ الآثار المترتبة في الميزانية على تكامل أمانتي الخدمة التقنية للجنتين الخامسة والسادسة ضمن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات وكيف سيبلـغ عن هـذا التكامل في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    La situation est différente au service technique de la Cour constitutionnelle, où six des huit conseillers de l'État, ou collaborateurs techniques, sont des femmes. UN ويختلف الوضع في الخدمة التقنية المقدمة للمحكمة الدستورية، فمن بين مستشاري الحكومة - والمعاونين التقنين، توجد ست نساء.
    Le Groupe est également chargé d'élaborer la documentation destinée aux sessions du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et assure le service technique et fonctionnel desdites sessions. Il assure également le service des sessions de la Commission politique spéciale de l'Assemblée générale ainsi que de différents autres comités intergouvernementaux spéciaux chargés de questions liées au maintien de la paix; UN والوحدة مسؤولة أيضا عن إعداد وثائق ما قبل الدورة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وعن تقديم الخدمة التقنية والفنية إليها، وتوفر الخدمات ذات الصلة أثناء دورات لجنة المسائل السياسية الخاصة التابعة للجمعية العامة والى مختلف اللجان الحكومية الدولية اﻷخرى المخصصة لقضايا تتصل بحفظ السلام؛
    Les changements touchent presque tous les aspects du système d'appui technique, en particulier l'approche stratégique et les travaux des équipes d'appui. UN وتشمل التغييرات جميع جوانب الدعم التقني تقريبا، وبخاصة فيما يتعلق بالنهج الاستراتيجي وعمل أفرقة الخدمة التقنية القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus