la perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement; la réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement. | UN | الجمهورية التشيكية الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا؛ الخسارة المطالب بتعويضها غير مدعمة بالأدلة جزئيا أو كلياً |
Dettes ou obligations antérieures; la perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement; la réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement. | UN | الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ الخسارة غير مدعمة بالأدلة جزئياً أو كلياً |
la perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement; le solde bancaire détenu en Iraq n'est pas indemnisable | UN | الخسارة غير مباشرة كلياً أو جزئياً، الرصيد المصرفي غير القابل للتعويض محتجز في العراق |
perte non directe, en totalité ou en partie; perte non étayée, en totalité ou en partie | UN | الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ الخسارة غير مؤيدة بالأدلة كلياً أو جزئياً |
la réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone requise. | UN | الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج المنطقة المشمولة بالتعويض |
la réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; réclamation ne satisfaisant pas aux conditions de forme | UN | الخسارة غير مدعمة بالأدلة كليا أو جزئيا؛ عدم الامتثال للشروط الرسمية لتقديم المطالبات؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة |
la perte invoquée n'est pas prouvée ou ne l'est que partiellement | UN | الخسارة غير قابلة للتعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة 19 |
la perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement; la réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement | UN | الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً، المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً |
Le caractère direct de la perte n'est pas prouvé | UN | الخسارة غير مدعمة بالأدلة كلياً أو جزئياً |
la perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement; perte partiellement ou totalement subie en dehors de la zone requise | UN | الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا؛ الخسارة واقعة جزئيا أو كليا خارج المنطقة المشمولة بالتعويض |
la réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; la perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement | UN | الخسارة غير مدعمة بالأدلة جزئيا أو كليا؛ الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا |
Perte partiellement ou totalement subie en dehors de la zone requise; la perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement; pas de preuve de la perte | UN | الخسارة واقعة جزئيا أو كليا خارج المنطقة المشمولة بالتعويض؛ الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا؛ عدم إثبات لخسارة |
Perte partiellement ou totalement subie en dehors de la zone requise; la perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement | UN | الخسارة واقعة كليا أو جزئيا خارج المنطقة المشمولة بالتعويض؛ الخسارة غير مباشرة جزئيا أو كليا |
perte non étayée, en totalité ou en partie; perte en dehors de la période d'indem-nisation, en totalité ou en partie Par. 126-130 | UN | الخسارة غير مؤيدة بالأدلة كلياً أو جزئياً؛ الخسارة واقعة كلياً أو جزئياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض |
perte non étayée, en totalité ou en partie; réduction pour éviter une indemnisation multiple | UN | عدم كفاية الأدلة على القيمة؛ الخسارة غير مؤيدة بالأدلة كلياً أو جزئياً |
la perte a été subie en dehors de la période d'indemnisation, en totalité ou en partie | UN | الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً |
la perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la période d'indemnisation | UN | الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً. |
Le Comité estime que la perte invoquée n'est pas une perte directe découlant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن هذه الخسارة غير ذات صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Dettes et obligations antérieures; le caractère direct de la perte, totale ou partielle, n'est pas prouvé | UN | الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة في المطالبة |
Il a pareillement été suggéré que les pertes à caractère non économique soient également prises en considération. | UN | كما اقترح إدراج الخسارة غير الاقتصادية في نطاق الموضوع. |
26. De l'avis du Secrétaire général, les préjudices non pécuniaires tels que le pretium doloris et le préjudice moral (y compris le «punitive damage»), qui sont difficiles à quantifier, ne devraient pas être retenus. | UN | ٢٦- ويرى اﻷمين العام أن الخسارة غير الاقتصادية، مثل اﻷلم والمعاناة أو الكرب المعنوي، وكذلك التعويضات الجزائية أو اﻷدبية التي يصعب تحديدها كميا، ينبغي استبعادها من القائمة. |
A. Prescription selon laquelle la perte doit être directe 178 - 193 45 | UN | الخسارة غير مباشرة كلياً أو جزئياً (انظر الفقرات 136-138؛ 158-160). |
i) marchandises perdues ou détruites lors du transit 41 - 44 15 | UN | الخسارة غير مؤيدة بالأدلة كلياً أو جزئياً جزئياً |