"الخطابات المتبادلة" - Traduction Arabe en Français

    • communications échangées
        
    communications échangées conformément à d'autres conventions internationales UN الخطابات المتبادلة بمقتضى الاتفاقيات الدولية الأخرى
    Article Y. communications échangées conformément à d'autres conventions internationales UN الخطابات المتبادلة بمقتضى الاتفاقيات الدولية الأخرى
    communications échangées conformément à d'autres conventions internationales UN الخطابات المتبادلة بمقتضى الاتفاقيات الدولية الأخرى
    Article 19. communications échangées conformément à d'autres conventions internationales UN المادة 19 - الخطابات المتبادلة بمقتضى الاتفاقيات الدولية الأخرى
    Article Y. communications échangées conformément à d'autres conventions internationales UN المادة ص- الخطابات المتبادلة بمقتضى الاتفاقيات الدولية الأخرى
    Article 19 [Y]. communications échangées conformément à d'autres conventions internationales UN المادة 19 [ص]- الخطابات المتبادلة بمقتضى الاتفاقيات الدولية الأخرى
    On a fait valoir que cette précision refléterait mieux la portée générale de la disposition, qui visait à fournir un instrument pour rectifier les erreurs liées à la saisie de données erronées dans les communications échangées avec un système de messagerie automatisé. UN وقدّمت حجة مفادها أن التقييد سيجسّد بصورة أفضل النطاق السياساتي للحكم الذي ينبغي أن يوفر أداة لإصلاح الأخطاء ذات الصلة بإدخال بيانات خاطئة في الخطابات المتبادلة بواسطة نظم رسائل مؤتمتة.
    Article 19. communications échangées conformément à d'autres UN المادة 19- الخطابات المتبادلة بمقتضى الاتفاقيات الدولية الأخرى
    Article 19. communications échangées conformément à d'autres conventions internationales UN المادة 19- الخطابات المتبادلة بمقتضى الاتفاقيات الدولية الأخرى
    Article 19. communications échangées conformément à d'autres conventions internationales UN المادة 19- الخطابات المتبادلة بمقتضى الاتفاقيات الدولية الأخرى
    Article 20. communications échangées conformément à d'autres conventions internationales UN المادة 20- الخطابات المتبادلة بمقتضى الاتفاقيات الدولية الأخرى
    8. Article 20. communications échangées conformément à d'autres conventions internationales. UN 8- المادة 20- الخطابات المتبادلة بمقتضى الاتفاقيات الدولية الأخرى.
    Article 20. communications échangées conformément à d'autres conventions internationales UN المادة 20- الخطابات المتبادلة بمقتضى الاتفاقيات الدولية الأخرى
    Le demandeur avait introduit une action contre le défendeur et celui-ci avait fait valoir que le différend devait être soumis à l'arbitrage conformément à une clause figurant dans l'appendice à l'une des communications échangées. UN ورفع المدعي دعوى ضد المدعى عليه، وطلب هذا الأخير إحالة النـزاع إلى التحكيم وفقا لبند يرد في تذييل أُرفِق بإحدى الخطابات المتبادلة.
    113. Le Groupe de travail a examiné le point de savoir si les communications échangées pendant la phase de négociation devraient être mises à la disposition du tiers neutre. UN 113- ناقش الفريق العامل مسألة ما إذا كان ينبغي إطلاع المحايد على الخطابات المتبادلة في مرحلة التفاوض.
    Le choix d'une ou plusieurs langues visé au paragraphe 2 s'applique à toutes les communications échangées au cours de la procédure de résolution des litiges en ligne. UN ينطبق تحديد اللغة أو اللغات المشار إليه في الفقرة (2) على جميع الخطابات المتبادلة أثناء إجراءات التسوية الحاسوبية.
    38. L'article 14 ne concerne que les erreurs " de saisie " , c'est-à-dire les erreurs liées à la saisie de données erronées dans les communications échangées avec un système de messagerie automatisé. UN 38- يقتصر اهتمام المادة 14 على الأخطاء " في إدخال البيانات " ، أي الأخطاء التي تتعلّق بإدخال البيانات الخاطئة في الخطابات المتبادلة مع نظام رسائل آلي.
    a) Le projet d'article abordait un type d'erreur spécifique du commerce électronique, en raison du risque relativement plus élevé d'erreur humaine dans les communications échangées avec des systèmes de messagerie automatisés (A/CN.9/509, par. 105; A/CN.9/548, par. 17); UN (أ) مشروع المادة يتناول نوعا من الأخطاء يحدث بالتحديد في التجارة الإلكترونية، نظرا إلى الخطر الأعلى نسبيا لارتكاب أخطاء بشرية في الخطابات المتبادلة بواسطة نظم الرسائل المؤتمتة (الفقرة 105 من الوثيقة A/CN.9/509 والفقرة 17 من الوثيقة A/CN.9/548)؛
    Le mot " saisie " , utilisé pour qualifier la notion d'" erreur " , a pour objet d'énoncer clairement que la disposition vise uniquement à fournir un instrument pour rectifier les erreurs liées à la saisie de données erronées dans les communications échangées avec un système de messagerie automatisé. UN والغرض من إضافة لفظة " input " (مدخلات) في مشروع المادة بالنص الإنكليزي كصفة لمفهوم " الخطأ " هو توضيح أن الحكم لا يرمي إلاّ إلى توفير وسائل لتصحيح الأخطاء ذات الصلة بإدخال بيانات خاطئة في الخطابات المتبادلة بواسطة نظام رسائل مؤتمت.
    44. Les règles internes relatives à la formation des contrats font souvent la distinction entre la communication " instantanée " et la communication " non instantanée " de l'offre et de l'acceptation ou entre les communications échangées entre des parties présentes au même endroit en même temps (inter praesentes) et celles échangées à distance (inter absentes). UN 44- والقواعد الداخلية بشأن تكوين العقود كثيرا ما تُميِّز بين الإرسال " الفوري " و " غير الفوري " للعرض والقبول أو بين الخطابات التي تتبادلها الأطراف الموجودة في نفس المكان ونفس الوقت (inter praesentes) أو الخطابات المتبادلة عن بعد (inter absentes).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus