J'étais justement en train de montrer la merveilleuse bague de fiançailles que tu m'as offert. | Open Subtitles | مرحبا، آلان. أنا كان يظهر قبالة خاتم الخطوبة الجميلة ما قدمتموه لي. |
Et nous allions avoir mis dans une bague de fiançailles. | Open Subtitles | ونحن ذاهبون لأنها قد مجموعة الى خاتم الخطوبة. |
Pour la bague de fiançailles en toc que tu m'as vendue. | Open Subtitles | هذا من أجل خاتم الخطوبة المزيف الذي بعته لي. |
Les fiançailles sont cette période qui précède le mariage et qui naît de la promesse faite par deux personnes de se prendre pour mari et femme. | UN | الخطوبة هي تلك الفترة التي تسبق الزواج والتي تتولد عن التعهد بين شخصين على أن يكونا زوج وزوجة. |
Adam est vraiment à fond dans cet engagement, mais c'est une bonne chose, non ? | Open Subtitles | آدام هوا رجل يحب الخطوبة ولكن هذا شيء جيد صحيح ؟ |
La loi ne cherche pas à réglementer la forme de la cérémonie des fiançailles. | UN | ولا يسعى القانون لتنظيم شكل الخطوبة أو مراسمها. |
Il a déjà été examiné en première lecture mais il ne régit ni les fiançailles ni l'âge minimum des fiançailles. | UN | وقد تمت مناقشتها في قراءة أولى، غير أنها لم تكن تشمل الخطوبة والسن الأدنى للزواج. |
- De < < fiançailles à la naissance > > consistant à promettre la fille nouveau-née à un mariage avec tel individu ou avec telle famille. | UN | - " الخطوبة في المهد " ، مما يعني الوعد بزواج الرضيعة حديثة الولادة من شخص بعينه أو لدى أسرة بذاتها. |
En restant muet sur la rupture des fiançailles du fait de l'homme, la loi crée une inégalité entre l'homme et la femme. | UN | والقانون يتضمن عدم المساواة بين الرجل والمرأة، فهو لا يتعرض لموضوع فسخ الخطوبة من جانب الرجل. |
Les enfants doivent obtenir le consentement de leurs parents ou tuteurs avant de se fiancer, et seul l'homme peut prendre l'initiative des fiançailles. | UN | ويتعيَّن على الأطفال الحصول على موافقة والديهم أو أولياء أمورهم لإتمام الخطوبة التي يستهلها الرجل. |
Ces actions en réparation se prescrivent dans un délai d'un an à compter du jour où les fiançailles ont été rompues. | UN | وترفع دعاوى التعويض هذه في غضون عام اعتبارا من يوم فسخ الخطوبة. |
Bien qu'autorisée, la rupture unilatérale des fiançailles est sanctionnée par le législateur sénégalais, quand elle est faite en l'absence d'un motif légitime de rupture. | UN | وعلى الرغم من جواز فسخ الخطوبة من جانب واحد، فإن المشرّع السنغالي قد عاقب عليه في حالة غياب دافع مشروع للفسخ. |
Le thérapeute nous a demandé de ne rien dire à Nicole à propos des fiançailles. | Open Subtitles | معالجها قد طلب منا عدم إخبار نيكول عن الخطوبة |
Je suis désolée. J'ai vu que vous ne portiez pas votre bague de fiançailles. | Open Subtitles | آسفة، إنّما لم أرَ خاتم الخطوبة في إصبعك. |
Je la regardais et je voyais sa bague de fiançailles gigantesque. | Open Subtitles | كنت أنظر إليها، ثم أخذت أحدق إلى خاتم الخطوبة الضخم. |
Donc si il voulait me donner cette bague de fiançailles, nous aurions votre bénédiction ? | Open Subtitles | إذن لو أراد أن يقدم لي خاتم الخطوبة ذاك أسيكون بمقدورنا الحصول على مباركتك ؟ |
Cette fête de fiançailles était l'idée d'Adam, et il est tellement excité de rencontrer mes amis. | Open Subtitles | أنت محقة الأمر مجرد أن فكرة حفلة الخطوبة هذه هي فكرة آدم |
..et un caillou situé dans une bague de fiançailles ... ..all qu'elle voulait était l'amour. | Open Subtitles | .. و مجموعة حصاة في خاتم الخطوبة... .. كل أرادت كان الحب. |
Et il m'a dit que Cyrus a ramassé sur une bague de fiançailles. | Open Subtitles | وقال لي ان سايروس قد اختار خاتم الخطوبة. |
Ne peux-tu pas être sérieux ? Je ne suis pas capable de briser leur engagement, mais je peux ruiner les photos. | Open Subtitles | حتى لو لم نستطع فسخ الخطوبة يمكننا ان نفسد التقاط الصور |
Uh, je vais me fiancer. Il est presque fiancé. | Open Subtitles | لكنني على وشك أن أصبح مخطوباً إنه في وقت ماقبل الخطوبة |
En général, les gens règlent ça avant de se fiancer. | Open Subtitles | معظم الناس يتعاملون مع هذة الامور قبل الخطوبة |
Si je savais qu'être fiancés allait être comme ça, je t'aurais demandé dès le début. | Open Subtitles | أتعلمين، إذا كنت أعلم بأن الخطوبة هكذا لكنت تقدمت إليك عندما التقينا |
L'Institut national des femmes pour sa part mène des campagnes de prévention de la violence dans le couple et contre les migrantes. | UN | وينظم المعهد الوطني للمرأة بدوره حملات لمنع ارتكاب العنف أثناء الخطوبة وضد المهاجرات. |