En 1998, le commandant local de l'Armée du salut venant des Bahamas a été nommé officier de liaison honoraire pour le HCR. | UN | وفي ١٩٩٨، عُين قائد الفرقة من جزر البهاما التابع لجيش الخلاص ضابط اتصال فخريا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ |
Le seul chemin vers le salut est le droit chemin divin. | UN | إن الطريق الوحيد نحو الخلاص هو صراط الله المستقيم. |
Il a même pris l'argent des caisses de l'Armée du salut. | Open Subtitles | حتى انه أخذ كل الأموال من دلو جيش الخلاص |
Depuis que je t'ai trouvé, brisé, cherchant la rédemption sous le couteau d'un Ceinturien, | Open Subtitles | منذ أن وجدتك، محطم تبحث عن الخلاص تحت سكين شعب الحزام |
Quand nous nous sommes souvenus de nos passés, je nous croyais loin de la rédemption. | Open Subtitles | كما تعلمون، عندما تذكرنا لأول مرة ماضينا، اعتقدت أننا كنا وراء الخلاص. |
Confessez vos crimes devant Dieu et vous aurez le salut. | Open Subtitles | إعترف بجريمتكَ أمام الله و الخلاص سيكون مصيرك |
C'est son salut, sa revanche et l'histoire que je veux raconter. | Open Subtitles | هذا هو الخلاص له، إنتقامه هو القصة التي أريدها.. |
Quel père ne souhaiterait pas le salut éternel à sa fille. | Open Subtitles | ما الذى يريده أى أب سوى الخلاص الأبدي لابنته؟ |
Il y a plusieurs bureaux de l'armée du salut au Nouveau-Mexique. | Open Subtitles | هناك دزينة من جماعة الخلاص لاجئة في نيو ميكسيكو |
Malheureusement, y aura pas de salut pour ton cul ce soir. | Open Subtitles | لسوء الحظ, هذا لن يجلب الخلاص لحياتك اللعينة الليلة |
(PARENA) M. Térence Nsanze, Président de l'Alliance burundo-africaine pour le salut | UN | السيد تيرينس نسانزي، رئيس التحالف البوروندي الافريقي من أجل الخلاص |
Les membres du groupe étaient notamment des représentants de l'organisation, de l'Armée du salut et de Good Business International. | UN | وكان من بين المشاركين في حلقة النقاش ممثلون للمنظمة ولجيش الخلاص والمنظمة الدولية للأعمال التجارية الجيدة. |
Déclaration L'Armée du salut est un mouvement international et une branche évangélique de l'Église chrétienne universelle. | UN | منظمة جيش الخلاص هي حركة دولية وفرع إنجيلي من فروع الكنيسة المسيحية العالمية. |
L'Armée du salut a été fondée dans des communautés pauvres. | UN | وتأسست منظمة جيش الخلاص في قلب المجتمعات المحلية الفقيرة. |
Je l'ai peut-être conduite, mais si j'ai posé ma main, s'était pour guérir, et demander Sa rédemption pour elle. | Open Subtitles | ربما أقليتها ولكنني إذا مددت لها يدي فذلك كان لعلاجها ولأطلب لها الخلاص من الأعلى |
Le Gouvernement a eu recours au bombardement aérien pour attaquer des villages contrôlés par le Front national de rédemption et les groupes rebelles du G19. | UN | وقد لجأت الحكومة إلى القصف الجوي في مهاجمة قرىً تسيطر عليها جماعتا المتمردين جبهة الخلاص الوطني وجماعة ال19. |
Attaque contre des positions du Gouvernement soudanais et des civils par des forces armées du MJE et du Front de rédemption nationale | UN | حمرة الشيخ شمال كردفان شنت قوات مسلحة تابعة لحركة العدل والمساواة/جبهة الخلاص الوطني هجوما على مواقع حكومية ومدنيين |
La plupart des victimes de la traite étaient mal informées et ignoraient la façon de se sortir de leur situation d'exploitation et d'obtenir une assistance. | UN | وكان أغلب المتجر بهم جاهلين وغير مدركين لكيفية الخلاص من الحالات الاستغلالية وكيفية الحصول على المساعدة. |
La tombe sur laquelle vous avez dansé portait l'inscription "Bon débarras", et pour une bonne raison. | Open Subtitles | أما كيرا فالقبر التي رقصت عليه كان ثمة حجر نقش عليه الخلاص الرائع |
De nombreux éléments indiquent que le placement d'un enfant dans une prison pour adultes compromet sa sécurité fondamentale, son bienêtre et son aptitude ultérieure à ne pas replonger dans la criminalité et à se réinsérer. | UN | ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً. |
Les gens qui ne seront pas sauvés et qui iront en Enfer. | Open Subtitles | الأشخاص الذين لم يحصلوا على الخلاص سيذهبون للجحيم. |
La bataille est le grand rédempteur, le sillon ardent dans lequel seuls les vrais héros sont forgés. | Open Subtitles | المعركة هي وسيلة الخلاص العظيمة بوتقة صنع الأبطال الحقيقيين |
L'Iraq a réussi à se débarrasser de ce régime après une guerre de libération. | UN | اليوم قد نجح العراق في الخلاص من ذلك النظام بفضل حرب التحرير. |
La pauvreté n'est pas un choix autonome, mais plutôt une situation aux aspects multiples à laquelle il peut être difficile, sinon impossible, d'échapper sans assistance. | UN | والفقر ليس خيارا يُتخذ بصورة منفردة، بل هو حالة متعددة الجوانب قد يصعب الخلاص منها دون الحصول على مساعدة، إن لم يكن مستحيلا. |
Mais appréhender une intervention en Syrie sous l’angle d’un messianisme occidental est une erreur. Après tout, en Syrie, comme en Libye, les forces qui remettent en cause le régime ne sont pas l’émanation d’une manipulation occidentale. | News-Commentary | لكن ان ننظر الى التدخل في سوريا ضمن نموذج عقيدة الخلاص الغربية هو خطأ ففي سوريا وكما كان الحال في ليبيا فإن القوى التي تتحدى الحكومة هي ليست من صنع التلاعب الغربي بل هي قوى محلية تطلب مساعدة الغرب . ربما ان الاساس القانوني للتدخل العسكري ضعيف ولكن سوريا تختلف عن العراق كذلك . |