Troisièmement, nous devons garder notre confiance dans la Conférence du désarmement et faire preuve de davantage de réflexion créative. | UN | ثالثا، ينبغي أن نحافظ على الثقة في مؤتمر نزع السلاح ونواصل المشاركة في التفكير الخلاق. |
La technique de l'interprétation créative de telles ou telles dispositions n'est ni efficace ni recommandable. | UN | وليس اتباع اسلوب التفسير الخلاق لﻷحكام بفعال ولا هو بمستصوب. |
Ce sentiment d'harmonie créatrice a été parfaitement résumé hier par le Ministre des affaires étrangères de Palestine, | UN | وقــد أوجز ببراعـــة أمس السيد فاروق قدومي وزير خارجية فلسطين هذا الشعور بالوئام الخلاق عندما قال: |
On peut observer le fruit de cette réciprocité créatrice lorsqu'un auteur ou un créateur atteint l'objectif recherché dans son projet ou son oeuvre et témoigne sa gratitude aux autres. . | UN | وتظهر ثمرات هذا التبادل الخلاق جلية حين يكمل أحد المؤلفين أو المبدعين مشروعاً أو عملاً ويعترف رسمياً بالأعمال الأخرى. |
Il est créatif et capable d'initiatives innovantes. | UN | وهو مبتكر وقادر على التفكير الخلاق غير النمطي. |
:: En apportant au dialogue politique sur les forêts une pensée novatrice, des idées nouvelles et un regard neuf. | UN | :: توفير مصدر للتفكير الخلاق والأفكار الجديدة ومنظور جديد لحوار السياسة العامة في مجال الغابات |
La technologie de l'information provoque des changements structurels dans l'économie internationale. Elle offre des possibilités sans précédent pour promouvoir une interaction culturelle créative entre les peuples; mais la révolution informatique peut aussi engendrer l'exclusion. | UN | وتحدث تكنولوجيا المعلومات تغييرا هيكليا في الاقتصاد العالمي وتجلب فرصا لم يسبق لها مثيل من أجل تعزيز التفاعل الثقافي الخلاق بين الشعوب. إلا أن الثورة التكنولوجية يمكن أن تصبح أيضا سببا للاستبعاد. |
Le respect de la diversité culturelle et des particularités de civilisation sont devenus des moyens reconnus de faire avancer l'inspiration créative de l'homme. | UN | لقد أصبح احترام التنوع الثقافي والسمات الحضارة الخصوصية وسيلة معترفا بها للتقدم بالتطلع البشري الخلاق. |
Partage des connaissances et réflexion créative : le Réseau de la planification stratégique des Nations Unies | UN | جيم - تبادل المعارف والتفكير الخلاق: شبكة الأمم المتحدة للتخطيط الاستراتيجي 110-124 34 |
Elle a lancé cinq études de pays sur l'économie créative en tant que voie de développement pour l'emploi des jeunes. | UN | وبدأت اللجنة خمس دراسات لحالات قطرية بشأن الاقتصاد الخلاق باعتباره سبيلا إنمائيا لإيجاد فرص عمل للشباب. |
Le milieu dans lequel les missions de maintien de la paix opèrent exige de bien connaître les technologies existantes et de les appliquer de façon créative. | UN | وتستدعي بيئة العمليات الخاصة لبعثات حفظ السلام وعياً شاملاً بالتكنولوجيا، وكذلك بالتطبيق الخلاق للتكنولوجيا. |
La question de l'action volontaire par opposition aux réglementations contraignantes constitue une entrave à la réflexion créative dans ce domaine. | UN | ولقد كانت مسألة الإجراءات الطوعية مقابل التنظيم الإلزامي عقبة في سبيل التفكير الخلاق في هذا المجال. |
De telles conditions ne peuvent être réunies du jour au lendemain, mais les déséquilibres engendrent parfois une action créatrice. | UN | ولا يمكن الوفاء بهذه المقتضيات بين يوم وليلة، ولكن وجود الاختلالات يدفع أحيانا إلى العمل الخلاق. |
Et imaginez que la mondialisation soit autre chose qu'un simple mot politique à la mode sans définition qui puisse déclencher une action créatrice. | UN | ولنتخيل العولمة وهي تعدو كونها مجرد كلمة سياسية طنانة دون تعريف تحفز على العمل الخلاق. |
J'espère que l'héritage de l'Année des Nations Unies pour la tolérance sera un avenir de tolérance créatrice pour les générations à venir. | UN | إنني آمل أن يكون تراث سنة اﻷمم المتحدة للتسامح مستقبلا لﻷجيال المقبلة قوامه التسامح الخلاق. |
C'est là une bonne chose, qui stimule l'innovation et la pensée créatrice et qui nous est nécessaire, car n'importe quel groupe de personnes a besoin de valeurs et d'objectifs communs — autrement, il risque de se désintégrer. | UN | إن ذلك شيء طيب. وهو يؤدي إلى اﻹبداع والتفكير الخلاق. إننا بحاجة إليه ﻷن النادي أو أي جماعة من الناس بحاجة إلى قيم مشتركة وأهداف مشتركة، وإلا فإنها تزول، فهل سنسمح بذلك؟ |
Ce programme d'apprentissage créatif s'est développé à une vitesse extraordinaire. | UN | وقد توسع برنامج التعلم الخلاق بسرعة مذهلة. |
Le moment de prendre des mesures effectives, de coopérer de façon novatrice et d'obtenir des résultats tangibles face aux changements climatiques est maintenant venu. | UN | لقد حان الوقت الآن للإجراءات الحقيقية والتعاون الخلاق والنتائج الواضحة لمواجهة تغير المناخ. |
Concilier le besoin de rapidité avec le besoin de respect des procédures nécessitera de la détermination et un esprit de créativité. | UN | ونبهت إلى أن تحقيق التوافق بين الحاجة إلى سرعة التصرف وضرورة التقيد بالإجراءات يتطلب التصميم والتفكير الخلاق. |
Son rapport, qui est très novateur et imaginatif, est une précieuse contribution au débat que nous entamons aujourd'hui. | UN | وتقريره الخلاق والمبدع للغاية سيسهم إسهاما هائلا في المناقشات التي نبدأها اليوم. |
L'outil est utilisé dans l'élaboration des politiques pour concevoir des mesures concrètes qui stimuleront l'économie de la création. | UN | وتستخدم الأداة في تصميم السياسات لصياغة إجراءات ملموسة لإثراء الاقتصاد الخلاق. |
Pour le Mexique, cela signifie qu'il faut se livrer à un travail innovant et conjoint qui reconnaisse les droits des créateurs des technologies tout en en facilitant l'accès, l'adaptation et l'utilisation pour les pays en développement. | UN | والمكسيك تؤمن بأن التصدي لتغير المناخ يتطلب العمل الخلاق الذي يعترف بحقوق من يطورون التكنولوجيا، وفي الوقت ذاته يمكِّن البلدان النامية من الوصول إلى التكنولوجيا والتكيف معها واستخدامها. |
Une réflexion innovante pourrait également aboutir à un engagement dans la production de la part des jeunes formés aux activités génératrices de revenus. | UN | ويمكن أيضاً أن يؤدي التفكير الخلاق إلى إشراك الشباب المتدرب على أنشطة لتوليد الدخل إشراكاً مثمراً. |
Nous lançons un appel aux États Membres pour qu'ils fassent preuve de volonté politique, de pragmatisme et d'imagination dans cette entreprise. | UN | ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تبدي الإرادة السياسية والنـزعة العملية والحس الخلاق في هذا المسعى. |
Il s'est vu attribuer le " Golden Eagle Award " , distinction très recherchée, la prestigieuse médaille d'argent du Festival international de New York et le " Silver Telly Award " et a reçu le " Certificate for Creative Excellence " du United States International Film and Video Festival. | UN | ونال هذا الشريط جائزة " النسر الذهبي " المرموقة، كما فاز بالميدالية الفضية وبجائزة تيللي الفضية لمهرجان نيويورك الدولي، ونال أيضا " شهادة الامتياز الخلاق " من مهرجان الولايات المتحدة الدولي للسينما والفيديو. |