"الخليج للصناعات البتروكيميائية" - Traduction Arabe en Français

    • GPIC
        
    2. Réclamation de la GPIC 16 UN 2- مطالبة شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية . 17
    3. Manque à gagner de la GPIC 17 UN 3- الكسب الفائت لشركة الخليج للصناعات البتروكيميائية . 19
    4. Réclamation de la GPIC - Indemnisation recommandée 26 UN 4- مطالبة شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية - التعويض الموصى به . 31
    Tout d'abord, l'Iraq fait valoir que la GPIC n'a pas établi de lien de causalité suffisant entre l'invasion du Koweït et les pertes qu'elle dit avoir subies. UN أولاً، يؤكد العراق أن شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية لم تثبت وجود علاقة سببية كافية بين غزوه للكويت والخسائر التي تدعي الشركة تكبدها.
    33. La GPIC avait déclaré initialement un manque à gagner de US$ 7 245 842. UN 33- طالبت شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية في بداية الأمر بالتعويض عن كسب فائت قدره
    34. Le 9 août 1990, l'usine d'ammoniac de la GPIC a été fermée en raison d'un problème technique de maintenance. UN 34- في 9 آب/أغسطس 1990، أُغلق مصنع الأمونيا التابع لشركة الخليج للصناعات البتروكيميائية بسبب مشكلة صيانة تقنية.
    63. À l'appui de cet élément de la réclamation, la GPIC a présenté des demandes d'achat, des factures et des pièces comptables. UN 63- دعماً لهذا العنصر من المطالبة، قدمت شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية طلبات شراء وفواتير وحسابات.
    68. Entre décembre 1990 et mars 1991, la GPIC déclare avoir acheté des billets d'avion pour rapatrier ses employés et les membres de leurs familles dans leur pays d'origine. UN 68- تدعي شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية أنها اشترت في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 1990 إلى آذار/مارس 1991 تذاكر طائرات لإجلاء موظفيها وأفراد أسرهم إلى بلدان منشئهم.
    Du fait de l'invasion du Koweït par l'Iraq, cette créance est restée en souffrance pendant six mois, période pendant laquelle la GPIC a continué à emprunter, pour un coût de plus de 7 % par an, afin de mener à bien ses activités. UN ونتيجة لغزو العراق للكويت، ظل الدين مستحقا لمدة ستة أشهر بينما واصلت شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية تقترض بسعر فائدة يفوق 7 في المائة سنويا لتنفيذ عملياتها.
    72. La GPIC a produit à l'appui de cet élément de sa réclamation des courriers et des pièces comptables. UN 72- في سبيل دعم هذا العنصر من المطالبة، قدمت شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية مراسلة ووثائق محاسبة.
    Le Comité examine tout d'abord si la PIC ou l'Iraq sont redevables auprès de la GPIC des intérêts sur le montant versé avec retard. UN وينظر الفريق أولا فيما إذا كان ينبغي أن تكون شركة الصناعات البتروكيميائية أو العراق مسؤولا أمام شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية عن الفوائد المستحقة على المبالغ المقبوضة المتأخرة.
    La GPIC soutient que la PIC n'était pas obligée de verser des intérêts sur les sommes versées avec retard, dans la mesure où ce retard était dû à un cas de force majeure. UN وتدعي شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية أن شركة الصناعات البتروكيميائية ليست ملزمة بدفع الفوائد على الحسابات المقبوضة المتأخرة نظرا إلى أن التأخير يعزى إلى أسباب قاهرة.
    De ce fait, le Comité constate qu'à première vue la GPIC a le droit de demander une indemnisation au titre de la perte des intérêts. UN وبالتالي، يرى الفريق لأول وهلة أن لشركة الخليج للصناعات البتروكيميائية الحق في المطالبة أمام اللجنة بتعويض عن الكسب الفائت.
    La PIC a exigé le paiement dès qu'il est apparu que les sanctions étaient sur le point d'être levées et a ensuite fait parvenir à la GPIC les sommes correspondantes. UN وطالبت شركة الصناعات البتروكيميائية بالدفع فور ما تبين أن العقوبات كانت على وشك أن تلغى، وأحالت بعد ذلك هذه المدفوعات إلى شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية.
    Tableau 4. Réclamation de la GPIC - Indemnisation recommandée UN الجدول 4- مطالبة شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية - التعويض الموصى به
    26. La Gulf Petrochemical Industries Company (BSC) ( < < la GPIC > > ) a été constituée à Bahreïn sous forme de société par actions le 3 mars 1983. UN 26- أُسست شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية (شركة الخليج) في البحرين كشركة مساهمة في 3 آذار/مارس 1983.
    61. La GPIC déclare avoir, du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, engagé des frais exceptionnels pour assurer la sécurité de ses employés et de ses usines pétrochimiques. UN 61- تدّعي شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية أنها تكبدت تكاليف استثنائية معينة نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت لكفالة سلامة موظفيها ومصانعها البتروكيميائية.
    67. D'après l'analyse et les calculs exposés plus haut, le Comité conclut que la GPIC a justifié sa réclamation relative aux frais liés à des mesures de sécurité d'urgence pour un montant de US$ 93 850 . UN 67- استنادا إلى التحليل والحسابات المبينة أعلاه، يخلص الفريق إلى أن شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية دعمت بالأدلة مبلغ 850 93 دولارا الوارد في مطالبتها لتعويض تكاليف اجراءات طوارئ السلامة.
    69. La GPIC a présenté des copies des billets d'avion, des demandes d'achat, des courriers internes et des pièces comptables à l'appui de sa réclamation. UN 69- قدمت شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية نسخا من تذاكر الرحلات الجوية، واستمارات طلب شراء التذاكر، ومراسلات داخلية وحسابات لدعم هذه المطالبة.
    71. D'après la GPIC, le revenu qu'elle aurait dû percevoir de ses clients, par l'intermédiaire de la PIC, au moment où s'est produite l'invasion du Koweït par l'Iraq, s'élevait à US$ 10 500 000. UN 71- أفادت شركة الخليج للصناعات البتروكيميائية بأنها كانت ستتلقى إيرادات مبيعات بمبلغ 000 500 10 دولارٍ من زبائنها بواسطة شركة الصناعات البتروكيميائية عندما غزا العراق الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus