Les camions, il y en avait cinq ou six, nous ont transportés en direction du village de Marj Al Zohour, où il y avait un poste frontière libanais. | UN | ونقلتنا تلك الشاحنات الخمس أو الست الى قرية مرج الزهور. وكانت هناك نقطة تفتيش لبنانية. |
Mais il existe d'autres facteurs qui expliquent l'augmentation du nombre de migrants illicites en Érythrée depuis cinq ou six ans. | UN | بيد أن هناك أسبابا أخرى لتزايد الهجرة غير المشروعة في إريتريا في السنوات الخمس أو الست المنصرمة. |
Au cours des cinq ou six dernières années, la police a enregistré des déclarations de femmes étrangères pratiquant la prostitution à Malte. | UN | وأثناء السنوات الخمس أو الست الماضية، كانت الشرطة تتلقى تقارير عن نساء أجنبيات يمارسن البغاء في مالطة. |
Au cours des cinq ou six dernières années, on a constaté une énorme augmentation des conflits dans le monde de sorte que le Fonds a été de plus en plus sollicité. | UN | وكانت هناك على مدى السنوات الخمس أو الست الماضية زيادة هائلة في عدد الصراعات في العالم، مما فرض مطالب أكثر من أي وقت مضى على أنشطة اليونيسيف. |
Récemment, l'intérêt croissant suscité par ce type d'enseignement et la montée du chômage ont provoqué une véritable explosion des effectifs : ceux-ci ont en effet augmenté de plus de 60 % au cours des cinq à six dernières années, le nombre des étudiants qui était de 100 000 environ en 1988 étant passé à plus de 160 000 en 1994. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة أدى تزايد الاهتمام بالتعليم العالي المقترن بزيادة في البطالة إلى توسع هائل في عدد طلاب هذه المرحلة، فقد ارتفع العدد بأكثر من ستين في المائة على مدى السنوات الخمس أو الست اﻷخيرة، إذ زاد من حوالي ٠٠٠ ٠٠١ في ٨٨٩١ إلى أكثر من ٠٠٠ ٠٦١ في ٤٩٩١. |
D'après un récent rapport de l'Agence européenne pour l'environnement, l'on a constamment utilisé les éco-taxes pendant la décennie écoulée, et cette utilisation s'est accélérée au cours des cinq ou six dernières années. | UN | يتبين من تقرير صدر مؤخرا عن الوكالة اﻷوروبية للبيئة أن استمرار استخدام الضرائب البيئية على مدى العقد المنصرم قد تسارع في السنوات الخمس أو الست الماضية. |
Dans les cinq ou six prochaines années, l'Inde va également entreprendre en Afrique, sous forme de dons, des projets dans des domaines critiques tels que l'enseignement supérieur et professionnel, les sciences, les technologies de l'information, l'agriculture et les énergies renouvelables. | UN | وأثناء السنوات الخمس أو الست القادمة، ستقيم الهند أيضا مشاريع في أفريقيا، في صورة منح، في مجالات هامة من قبيل التعليم العالي والمهني، والعلوم، وتكنولوجيا المعلومات، والزراعة، والطاقة المتجددة. |
Par exemple, seulement en 1997, trois écoles nouvelles privées ont ouvert, portant ainsi le nombre total d'institutions d'enseignement approuvé non public à 36 au cours des cinq ou six dernières années. | UN | وهكذا، في عام 1997 فقط افتتحت ثلاث مدارس غير حكومية، وبذلك ارتفع عدد المؤسسات التعليمية غير الحكومية المعتمدة إلى 36 مؤسسة في السنوات الخمس أو الست الماضية. |
Pourtant, ces trois événements sont abordés de façon très différente dans bien des endroits où des opérations des Nations Unies ont été lancées depuis cinq ou six ans. | UN | غير أن النهج المتبع حاليا في هذه المجالات الثلاثة يختلف اختلافا كبيرا في كثير من الأماكن التي جرت فيها عمليات الأمم المتحدة خلال السنوات الخمس أو الست الماضية. |
Au cours des cinq ou six dernières années, on a considérablement réduit la mortalité des jeunes enfants. Actuellement, le taux de mortalité des moins de 5 ans est de 93 décès pour 1000 et le taux de mortalité infantile est de 48 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وتم إنجاز الكثير من حيث تخفيض وفيات الطفولة المبكرة في السنوات الخمس أو الست الأخيرة، وحاليا تبلغ الوفيات دون سن الخامسة 93 حالة وفاة لكل ألف من المواليد الأحياء ويبلغ معدل وفيات الرضع 48 لكل ألف. |
Au cours des cinq ou six prochaines années, l'Inde mettra en chantier, sous forme de dons, des projets dans des domaines aussi importants que l'éducation, les sciences, l'informatique, l'agriculture et l'énergie renouvelable. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس أو الست المقبلة ستنفِّذ الهند مشاريع، على شكل هبات، في مجالات حساسة تركِّز على التعليم والعلوم وتكنولوجيا المعلومات والزراعة والطاقة القابلة للتجديد. |
Il porte principalement sur les moyens permettant de mettre en place un cadre de nature à appuyer et faciliter le passage à des évaluations ciblées dans des domaines prioritaires thématiques conçu comme une vaste transformation stratégique et intégrée des processus d'évaluation du PNUE au cours des cinq ou six prochaines années. | UN | وهو يركز أساساً على وسائل إقامة إطار عمل لدعم وتيسير التحول إلى تقييمات مستهدفة في المجالات الموضوعية ذات الأولوية، وهو إطار ينظر إليه باعتباره تحولاً واسعاً واستراتيجياً ومتكاملاً لعمليات التقييم في برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مدى السنوات الخمس أو الست المقبلة. |
Il est en outre proposé dans le rapport d'atteindre cet objectif au moyen d'une approche progressive et graduelle aboutissant à l'élaboration d'un cadre pleinement fonctionnel et intégré dénommé < < Le PNUE en direct > > au cours des cinq ou six prochaines années. | UN | كذلك يقترح التقرير تحقيق ذلك عن طريق نهج تدريجي يسير خطوةً خطوة حتى الوصول إلى تحقيق إطار العمل الحي لبرنامج البيئة في شكل متكامل وفعال وعلى نطاق تعاوني على مدى السنوات الخمس أو الست المقبلة. |
Dans le passé, ceux qui tombaient sous le coup de cet article étaient frappés d'une mesure d'expulsion à leur retour en Israël. Au cours des cinq ou six dernières années, toutefois, cet article n'a pas été appliqué et plusieurs personnes ont réussi à retrouver la nationalité israélienne qu'elles avaient perdue pour ce motif, lequel n'est plus désormais une cause d'expulsion. | UN | وفي الماضي كان الأشخاص الذين ينطبق عليهم هذا الحكم يبعدون عن عودتهم إلى إسرائيل ولكن في السنوات الخمس أو الست الأخيرة لم يطبق هذا النص، وفي عدة حالات استطاع أشخاص سبق إسقاط الجنسية عنهم أن يستعيدوها. وعلى ذلك فإن إبعاد مواطنين إسرائيليين سابقين لهذه الأسباب لم يعد أمرا قائما عمليا. |
Depuis 1990 et 1991, années où la guerre a éclaté dans l'ex-Yougoslavie, la délinquance juvénile a connu une montée si rapide qu'en 1993 et 1994 les mineurs étaient responsables de 4 000 actes criminels, c'est-à-dire le même nombre que durant les cinq ou six années qui ont précédé 1990. | UN | وقد شهدت الفترة التي انقضت منذ عام ٠٩٩١ و١٩٩١، وهما العامان اللذان اندلعت فيهما الحرب في يوغوسلافيا السابقة، زيادة حادة في انحراف اﻷحداث، حتى وصل عدد الجرائم التي ارتكبها اﻷحداث في عامي ٣٩٩١ و٤٩٩١ إلى ٠٠٠ ٤ جريمة، أي ما يعادل عدد الجرائم التي ارتكبت في السنوات الخمس أو الست السابقة على عام ٠٩٩١. |
Les progrès réalisés ces cinq ou six dernières années qui ont entraîné un nouveau dynamisme au mécanisme de formulation des politiques dans le système des Nations Unies seront inutiles si ce processus, dans lequel sont investis tant d'efforts et tant de ressources, ne produit pas de résultats. | UN | فكل ما تحقق عن امتداد السنوات الخمس أو الست الماضية من طريق الدينامية الجديدة في عمليات صياغة السياسة في منظومة اﻷمم المتحدة سيضيع ما لم تؤد تلك العملية، التي استثمر فيها جهد كبير جدا وموارد ضحمة، الى نتائج. |
2. Il est généralement admis que l'Organisation des Nations Unies a réalisé, au cours des cinq ou six dernières années, d'importants progrès sur le plan de l'élaboration des politiques, dans le contexte du développement et de la coopération pour le développement. | UN | ٢ - ومن المسلم به أن اﻷمم المتحدة قد حققت الكثير فيما يتصل بتنمية السياسة العامة خلال السنوات الخمس أو الست الماضية. وكل هذا كان في سياق التنمية والتعاون اﻹنمائي. |
Le Haut Commissariat est d'avis que pour remédier aux insuffisances mises en évidence dans le rapport du Secrétaire général susmentionné et pour s'efforcer sérieusement de développer ses activités dans le sens indiqué dans le présent plan d'action, il devra disposer au cours des cinq ou six ans à venir de ressources multipliées par deux. V. Mesures concrètes A. Collaboration avec les pays | UN | ونرى أنه بغية معالجة أوجه القصور المحددة في تقرير الأمين العام وبذل جهد جدي في سبيل تفعيل عمل المفوضية بما يتماشى والتوجه المحدد في هذه الخطة، سيتعين على المفوضية مضاعفة مواردها الإجمالية في السنوات الخمس أو الست المقبلة. |
Les secrétariats des organismes concernés devraient offrir aux jeunes cadres plus de possibilités d'être affectés tant au siège que dans les bureaux extérieurs au cours des cinq à six premières années suivant leur engagement. | UN | ينبغي لأمانات المنظمات المعنية أن تزيد فرص انتداب الموظفين الفنيين الشباب للعمل في كل من المقر الرئيسي والميدان خلال السنوات الخمس أو الست الأولى لعملهم. |
Les secrétariats des organismes concernés devraient offrir aux jeunes cadres plus de possibilités d'être affectés tant au siège que dans les bureaux extérieurs au cours des cinq à six premières années suivant leur engagement. | UN | ينبغي لأمانات المنظمات المعنية أن تزيد فرص انتداب الموظفين الفنيين للشباب للعمل في كل من المقرّ والميدان خلال السنوات الخمس أو الست الأولى لعملهم. |
Les secrétariats des organismes concernés devraient offrir aux jeunes cadres davantage de possibilités d'être affectés aussi bien au Siège que dans les bureaux extérieurs au cours de leurs cinq à six premières années de service. | UN | أن تزيد أمانات المنظمات المعنية فرص انتداب الموظفين الفنيين الشبان للعمل في كل من المقر الرئيسي والميدان خلال السنوات الخمس أو الست الأولى لعملهم. |