Un tel exercice coûterait plus que le coût annuel estimé du Calendrier de cinq ans. | UN | وستتجاوز تكلفة مثل هذه العملية التكلفة السنوية التقديرية المخصصة لجدول الخمس سنوات. |
Néanmoins, les dispositions relatives au Haut Commissariat ont continué à s'inscrire dans un horizon à cinq ans. | UN | ومع ذلك، فقد ظلت الترتيبات الخاصة بالمفوضية محدودة بالإطار الزمني المتمثل في فترة الخمس سنوات. |
À cinq ans de l'échéance de 2015, les objectifs peuvent toujours être atteints, si l'effort collectif se poursuit. | UN | ومن الممكن تحقيق هذه الأهداف، بالاستمرار في بذل الجهد الجماعي، خلال مدة الخمس سنوات المتبقية على عام 2015. |
L'examen quinquennal, prévu pour l'automne 2005, offrira une occasion de discuter de mesures additionnelles à cet égard. | UN | واستعراض الخمس سنوات المقرر إجراؤه في خريف 2005 سيتيح الفرصة لمناقشة المزيد من العمل في هذا الصدد. |
La Conférence a décidé que l'application du chapitre V de la Convention serait examinée pendant le deuxième cycle quinquennal du Mécanisme. | UN | وقرّر المؤتمر أن يُستعرض تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية في دورة الخمس سنوات الثانية لتلك الآلية. |
Ces cinq années où je me suis occupée d'elle étaient terribles. | Open Subtitles | الخمس سنوات تلك، التي اعتنيت بها كان سيئة جداً |
19) Par " mesures à court terme " , il faut entendre les mesures qui devraient être prises de préférence dans les cinq années à venir. | UN | ٩١ - يشير تعبير " التدابير في اﻷجل القصير " إلى التدابير التي يفضل أن يجرى تنفيذها في الخمس سنوات المقبلة. |
Depuis 2001, la stratégie nationale quinquennale de prévention du paludisme s'inscrit dans le programme national en matière de santé. | UN | ومنذ عام 2001 دمجت استراتيجية الخمس سنوات للوقاية من الملاريا في برنامج الرعاية الصحية الوطني في البلد. |
Le Programme pour la reconstruction et le développement de l'ANC prévoit la construction de plus de 300 000 logements par an à la fin du programme de cinq ans. | UN | ويضع برنامج التعمير والتنمية تصورا لبناء أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ وحدة سنويا بحلول نهاية برنامج الخمس سنوات. |
Au terme de cette période initiale de cinq ans ou de toute prolongation, les Parties procèdent à la liquidation de l'Institut en donnant notification par écrit au dépositaire. | UN | وبانتهاء فترة الخمس سنوات اﻷولى هذه أو انتهاء أي تمديد لها يُقفل اﻷطراف المعهد بإخطار خطي موجﱠه إلى الوديع. |
De nombreuses informations font état de personnes condamnées à ce titre à des peines allant jusqu'à cinq ans d'enfermement dans un camp, parfois même à la peine capitale. | UN | وثمة تقارير كثيرة عن مخالفين عوقبوا بالسجن لمدد تناهز الخمس سنوات في معسكر اعتقال أو حتى بالإعدام. |
Elle est parvenue à effectuer tous ces déplacements avec un budget total pour cinq ans de seulement 60 000 dollars. | UN | وقد أُنجز هذا بميزانية سفر تبلغ في المجموع 000 60 دولار فقط فيما يخص فترة الخمس سنوات. |
Dans plusieurs affaires, c'est ce critère de cinq ans que le Conseil privé a adopté pour guider son action. | UN | واستخدم مجلس الملكة الخاص في العديد من الحالات مدة الخمس سنوات كمدة يسترشد بها. |
Analyse sur cinq ans des recettes, dépenses et disponibilités | UN | تحليل الخمس سنوات للإيرادات والنفقات والموجودات النقدية |
Examen quinquennal du plan d'action à court terme du NEPAD : bilan de la mise en valeur de l'énergie et du développement des transports en Afrique | UN | استعراض الخمس سنوات لخطة العمل القصيرة الأجل للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: حالة تطور الطاقة والنقل في أفريقيا |
Le programme quinquennal élaboré avec l'appui des Pays-Bas et du Danemark vient d'être lancé avec le soutien complémentaire de la Norvège et de la Suède. | UN | وشرع في برنامج الخمس سنوات الذي وضع بدعم هولندي ودانمركي، وبدعم إضافي من النرويج والسويد. |
En 2001, le Gouvernement a approuvé un nouveau plan quinquennal. | UN | وقد وافقت الحكومة في عام 2001 على خطة الخمس سنوات. |
L'esclavage a été aboli en Équateur en 1851 et les esclaves ont été progressivement affranchis au cours des cinq années qui ont suivi. | UN | وألغي الرق في إكوادور في عام 1851 وحُرِّر العبيد تدريجياً أثناء الخمس سنوات التالية. |
Ces deux documents constitueront un plan détaillé des travaux pour les cinq années à venir : que construire, où le faire et comment procéder. | UN | وهاتان الوثيقتان هما خطة عمل تفصيلية لما سنقوم ببنائه في الخمس سنوات القادمة وأين وكيف. |
En outre, il a été interdit à M. Kudaibergenov d'occuper un poste exécutif au bureau du Procureur général au cours des cinq années suivantes. | UN | وعلاوة على ذلك، حُرم كودايبرغينوف من تقلد منصب تنفيذي في مكتب المدعي العام لفترة الخمس سنوات التالية. |
La Commission devrait envisager de renvoyer ses travaux sur la question à la prochaine période quinquennale. | UN | وعلى اللجنة أن تنظر في تأجيل أعمالها في هذا الموضوع حتى تحل فترة الخمس سنوات الجديدة. |
Elle se félicite de l'intention de la CDI d'achever l'examen du sujet durant le quinquennat en cours. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده باعتزام لجنة القانون الدولي إنجاز النظر في هذا الموضوع خلال فترة الخمس سنوات الراهنة. |
La Fédération a participé à tous les examens quinquennaux. | UN | شارك الاتحاد في جميع استعراضات الخمس سنوات. |
Les données détaillées obtenues à la suite de l'enquête du Comité ont permis de faire des comparaisons pour des périodes quinquennales entre 1975 et 1989. | UN | والمعلومات التفصيلية المستمدة من استعراض اللجنة أتاحت إجراء مقارنات بين فترات الخمس سنوات من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٨٩. |
Ce document définit les principales difficultés et recommande les priorités des cinq prochaines années. | UN | وتُحدّد تلك الوثيقة التحديات الرئيسية وتقترح الأولويات لفترة الخمس سنوات القادمة. |