"الخوض في" - Traduction Arabe en Français

    • entrer dans
        
    • en parler
        
    • s'engager dans
        
    • parler de
        
    • revenir sur
        
    • 'entrerai pas dans
        
    • pas rentrer dans
        
    Il ne nous paraît pas nécessaire d'entrer dans le détail de ses relations avec la CIA à Malte. UN ونحن لا نرى أن من الضروري الخوض في تفاصيل تعاملاته مع المخابرات المركزية الأمريكية في مالطة.
    Je ne peux pas entrer dans les détails, mais nous pensons que vous avez enfreint la loi et que nous en avons la preuve. Open Subtitles لا أستطيع الخوض في التفاصيل حالياً ولكننا نعتقد انك أنت وشركتك قد خرقتم القانون , ولدينا أدلة لتثبت ذلك
    Ouais, il a empêché le noyau d'entrer dans la surcharge. Open Subtitles نعم، انه منع الأساسية من الخوض في الزائد.
    Je ne souhaite pas en parler de nouveau de façon détaillée. UN ولست أرغب في الخوض في تفاصيل هذه المسألة مرة أخرى.
    Je ne peux pas en parler quand tu ressembles à ça. Open Subtitles حسناً، لا. لا استطيع الخوض في هذه المحادثة معك وأنت على هذه الشاكلة
    Il lui a donc été déconseillé de s'engager dans des domaines que certains États considéraient comme politiques, engagement qui risquerait de compromettre la neutralité et d'affaiblir le mandat de la CNUDCI. UN ومن ثَمَّ، حذِّرت اللجنة من الخوض في مجالات تعتبرها بعض الدول مُسيَّسةً وإلاَّ فقد ينال ذلك من حيادها وتضعف ولايتها.
    Ne peut-on pas parler de ça tout de suite ? Open Subtitles ألا يمكننا تجنب الخوض في هذا الأمر الآن؟
    Je peux pas entrer dans les détails, même avec vous, mais voilà l'idée générale. Open Subtitles لا يمكنني الخوض في التفاصيل الدقيقة حتى معكما ولكن الفكرة أساساَ
    Sans entrer dans les détails de ce vaste programme de coopération, je voudrais toutefois souligner quelques éléments particulièrement significatifs. UN وبدون الخوض في تفاصيل جدول الأعمال العريض هذا، أود أن ألقي الضوء على بضع نقاط ذات أهمية خاصة.
    Toutefois, à ce stade initial des travaux du Comité spécial, il semble prématuré d'entrer dans les détails. UN غير أنه يبدو من السابق لأوانه الخوض في التفاصيل في هذه المرحلة من عمل اللجنة المخصصة.
    Sans entrer dans les détails, on notera que, selon cette proposition, UN ودون الخوض في التفاصيل، فإن من المفيد الإشارة إلى أن
    À ce stade, je ne désire pas entrer dans la substance de cette question des méthodes de travail, sauf sur un point : le droit de veto. UN لا أود، في هذه المرحلة، الخوض في جوهر مسألة أساليب العمل، ما عدا نقطة واحدة: حق النقض.
    Comme nous avons officiellement exposé notre position sur cette question, clairement et à multiples reprises, je n'ai pas besoin maintenant d'entrer dans les détails. UN وبما أننا سجلنا بوضوح مرارا وتكرارا موقفنا بالنسبة لتلك المسألة، فإنني لست بحاجة إلى الخوض في التفاصيل في هذا المقام.
    Sans entrer dans les détails de l'un quelconque d'entre eux, je voudrais réitérer certaines des vues que j'ai déjà exprimées sur l'importante question de l'élargissement du Conseil de sécurité. UN ومن دون الخوض في تفاصيل أي منها، أود أن أكرر بعض الآراء التي أعربتُ عنها مسبقا حول مسألة توسيع مجلس الأمن الهامة.
    Eh bien, je préfère ne pas en parler parce que la plupart des docteurs ne comprennent pas l'éthique de triage d'accident massif. Open Subtitles انظر انا لا أحبذ الخوض في هذا الموضوع لان معظم الاطباء لا يعلمون أخلاقيات تحديد اولوية التطبيب
    Je sais que vous ne voulez pas en parler, mais commençons par là : Open Subtitles أنت لا تريد الخوض في هذا الموضوع لكن دعنا نبدأ من هنا
    Je ne veux plus jamais en parler, ok ? Open Subtitles لا أريد مطلقاً الخوض في ذلك مجدداً، فهمتم؟
    Le Rapporteur spécial persistait à douter de l'intérêt et de l'utilité pratiques de s'engager dans de telles considérations à ce stade. UN ولا يزال المقرر الخاص يشك في فائدة الخوض في هذه الاعتبارات وجدواها العملية في هذه المرحلة.
    Pour sa part, elle a toujours refusé de s'engager dans une compétition avec les autres puissances nucléaires et entend poursuivre à l'avenir avec détermination la politique de stricte suffisance qui a toujours guidé son action. UN وقد رفضت فرنسا دائما الخوض في سباق مع الدول النووية الأخرى، وتعتزم أن تواصل بحزم في المستقبل سياسة الاكتفاء التي اتبعتها باستمرار.
    Ma délégation ne voit pas la nécessité de revenir sur la question, qui a déjà été clairement établie, de la réforme du Conseil de sécurité. UN ولا يجد وفد بلادي حاجة الى الخوض في قضية أقيمت وأرسيت بالفعل، قضية إصلاح مجلس اﻷمن.
    Je n'entrerai pas dans les détails, mais l'AIEA n'a pris aucune mesure, pas plus que les États-Unis. UN ولست بحاجة إلى الخوض في تفاصيل أكثر، ولكن لا الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولا الولايات المتحدة اتخذت أي إجراء.
    Je ne peux pas rentrer dans le trafic car je ne vois rien. Open Subtitles لا أستطيع الخوض في حركة المرور . لأني لا أستطيع أن أري شيئاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus