Président de la chambre criminelle et de la cour d'appel de Bujumbura. | UN | رئيس الدائرة الجنائية في محكمة الاستئناف في بوجومبورا. |
1995-1996 Président de la chambre criminelle et de la cour d'appel de Bujumbura. | UN | رئيس الدائرة الجنائية في محكمة الاستئناف في بوجومبورا. |
2.8 L'affaire a été jugée le 21 novembre 2002 par la chambre criminelle de la Cour suprême du Tadjikistan. | UN | 2-8 وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، نظرت الدائرة الجنائية للمحكمة العليا في طاجيكستان في قضية السيد ساتوروف. |
Malgré tout, la chambre pénale de la Cour suprême a maintenu la doctrine opposée. | UN | وبالرغم من هذا فإن الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا قد قررت التمسك بالمبدأ المناقض. |
Depuis que l'anonymat a été supprimé, c'est la chambre pénale permanente de la Cour suprême qui statue en dernier ressort dans les procès intentés pour crime de terrorisme. | UN | ومنذ التخلص من السرية التي كانت تحيط بهوية القضاة، أصبحت الدائرة الجنائية الدائمة في المحكمة العليا هي دائرة الطعن النهائية المتاحة للمتهمين بارتكاب جرائم الإرهاب. |
À l'époque où les communications ont été soumises, les deux victimes étaient détenues dans le quartier des condamnés à mort à la prison de Douchanbé suite à leur condamnation à mort le 24 février 2003 par la Chambre des affaires criminelles de la Cour suprême. | UN | وفي وقت تقديم البلاغين، كانت الضحيتان مودَعتين في السجن في دوشنبي، في انتظار تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحقهما عن الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في 24 شباط/فبراير 2003. |
2.8 L'affaire a été jugée le 21 novembre 2002 par la chambre criminelle de la Cour suprême du Tadjikistan. | UN | 2-8 وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، نظرت الدائرة الجنائية للمحكمة العليا في طاجيكستان في قضية السيد ساتوروف. |
Le 26 du même mois, le Gouvernement péruvien avait demandé son extradition, ce qui avait donné lieu à l’ouverture d’une procédure d’extradition devant la chambre criminelle de la Cour suprême de justice. | UN | وطلبت حكومة بيرو تسليمها في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ واتخذت إجراءات التسليم في الدائرة الجنائية لمحكمة العدل العليا. |
Le Président de la Cour suprême choisit les membres de la Cour qui siégeront à la chambre criminelle spéciale antiterrorisme habilitée à entendre ce type d'appel. | UN | ويحدد رئيس المحكمة العليا أي أعضاء المحكمة سيشاركون في الدائرة الجنائية الخاصة لمكافحة اﻹرهاب التي تنظر هذه الاستئنافات. |
L'article premier de cette loi dispose que la chambre criminelle a plénitude de juridiction pour juger les individus renvoyés devant elle par l'arrêt de mise en accusation. | UN | وتنص المادة الأولى من هذا القانون على تمتع الدائرة الجنائية بالاختصاص القضائي الكامل فيما يتصل بمحاكمة الأفراد المحالين للمثول أمامها بموجب قرار الاتهام. |
Le système d'extradition péruvien implique une continuation des procédures. Tout d'abord, la chambre criminelle de la Cour suprême émet une décision consultative. | UN | ويقوم نظام تسليم المجرمين البيروفي على استمرارية الإجراءات، حيث تبدأ الدائرة الجنائية بالمحكمة العليا بإصدار قرار استشاري. |
Le 3 avril 2007, la chambre criminelle de la Cour de cassation a rejeté son pourvoi au motif qu'il n'existait aucun moyen de nature à permettre leur admission. | UN | وفي 3 نيسان/أبريل 2007، رفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة النقض طعنها لخلوه من أي عناصر قانونية تسمح بقبوله. |
L'instruction s'est achevée le 4 avril 1997 et l'affaire renvoyée à la chambre pénale du Tribunal suprême. | UN | وقد اكتمل التحقيق في 4 نيسان/أبريل 1997، عندما أُرسلت القضية إلى الدائرة الجنائية في المحكمة العليا للمرافعات الشفوية. |
De plus, l'État partie affirme que le fait que les auteurs aient été jugés par la chambre pénale du Tribunal suprême représente en soi une garantie. | UN | وتحاج الدولة الطرف كذلك بأن محاكمة صاحبي البلاغين في الدائرة الجنائية بالمحكمة العليا هي في حد ذاتها ضمانة. |
Ils font valoir que l'introduction d'une révision des jugements rendus par la chambre pénale du Tribunal suprême aurait une incidence minime pour l'État partie. | UN | ويحاجان بأن إعادة النظر في الحكم الذي أصدرته الدائرة الجنائية للمحكمة العليا أثره ضئيل للغاية على الدولة الطرف. |
la chambre pénale du tribunal de district d'Irkoutsk a rejeté ce recours le 9 novembre 2004. | UN | ورفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة مقاطعة إيركوتسك الطعن المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Le 3 novembre 2005, la chambre pénale du tribunal de district d'Irkoutsk a rejeté le recours formé par l'auteur contre le jugement. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، رفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة مقاطعة إيركوتسك طعن صاحب البلاغ في الحكم. |
la chambre pénale du tribunal de district d'Irkoutsk a rejeté ce recours le 9 novembre 2004. | UN | ورفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة مقاطعة إيركوتسك الطعن المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
2.9 Le procès de M. Khuseynov devant la Chambre des affaires criminelles de la Cour suprême s'est déroulé du 3 mai 2002 au 24 février 2003. | UN | 2-9 وجرت محاكمة السيد خوسينوف أمام الدائرة الجنائية التابعة للمحكمة العليا في الفترة من 3 أيار/مايو 2002 إلى 24 شباط/فبراير 2003. |
L'enquête a été de nouveau menée par le Service de police judiciaire, où le requérant avait été victime de mauvais traitements. | UN | وأجري التحقيق مرة أخرى من قبل الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني، حيث تعرض صاحب الشكوى لسوء المعاملة. |
La décision relative à la demande d'extradition doit être prononcée par le magistrat instructeur de la Cour suprême, et, en appel, par la chambre correctionnelle de la Cour suprême. | UN | وأن الحكم المتعلق بطلب تسليم يجب أن يصدر عن قاضي التحقيق في المحكمة العليا، وعند الاستئناف، يجب أن يصدر عن الدائرة الجنائية في المحكمة العليا. |
Le 5 septembre 2002, la Division criminelle du tribunal municipal de Perm a confirmé la décision de donner suite à la plainte de l'auteur. | UN | وفي 5 أيلول/سبتمبر 2002، أيدت الدائرة الجنائية في محكمة بيرم المحلية قرار الموافقة على طلب صاحب البلاغ. |
Le 28 avril 2004, la première chambre des appels correctionnels du tribunal de district de SéoulEst a confirmé la condamnation et la peine, entre autres pour les motifs suivants: | UN | وفي 28 نيسان/أبريل 2004، أيدت الدائرة الجنائية الأولى لمحكمة شرق سيول المحلية الإدانة والعقوبة، مستندة إلى حيثيات: |