Si un procès est pendant, la compétence à faire suite à la demande passe à la Chambre compétente. | UN | وإذا كانت القضية معلقة فيصبح الطلب من اختصاص الدائرة المختصة. |
Lorsque la Chambre compétente agit conformément aux dispositions du présent alinéa, il n'est pas sursis à l'enquête. | UN | ولا تعلق التحقيقات عندما تتصرف الدائرة المختصة وفقا لهذه الفقرة. |
On notera, en outre, que, dans toutes les phases d'une affaire, la prise de décisions doit être le fait de la Chambre compétente et jamais de celle du bureau. | UN | ويجب أن يلاحظ أيضا أنه ينبغي أن تكون جميع الخطوات في عملية اتخاذ القرارات في قضية من القضايا من مسؤولية الدائرة المختصة لا من مسؤولية المكتب. |
Le Procureur peut adresser une demande à cet effet à la Chambre concernée. | UN | ويجوز للمدعي العام أن يقدم طلبا إلى الدائرة المختصة. |
Il est entendu par la Chambre compétente de la Cour suprême du peuple dans les 10 jours; tous les éléments de preuve communiqués par le tribunal de première instance doivent obligatoirement être produits de nouveau. | UN | وتنظر الدائرة المختصة بالمحكمة الشعبية العليا في الاستئناف خلال فترة أقصاها ٠١ أيام وتطلب، كشرط من الشروط المسبقة الضرورية، الحصول على نسخ لجميع اﻷدلة المقدمة من محكمة أول درجة. |
La règle 57 est applicable aux demandes adressées par le Procureur à la Chambre compétente en application de l'article 19, paragraphe 8. | UN | عندما يقدم المدعي العام طلبا إلى الدائرة المختصة في الظروف المنصوص عليها في الفقرة 8 من المادة 19، تسري أحكام القاعدة 57. |
1. Pour organiser l'audience prévue à la règle 161, la Chambre compétente communique sa décision suffisamment à l'avance pour permettre, le cas échéant, le transfèrement de la personne condamnée au siège de la Cour. | UN | 1 - لعقد أية جلسة استماع منصوص عليها في القاعدة 161، تصدر الدائرة المختصة في المحكمة أمرها مسبقا بوقت كاف لكي يتسنى نقل الشخص المحكوم عليه إلى مقر المحكمة، حسب الاقتضاء؛ |
3) Lorsque la compétence de la Cour est mise en cause, le procès est interrompu jusqu'à ce que la Chambre compétente ait rendu sa décision sur ce point. | UN | ٣ - في الحالات التي يثور فيها الشك بشأن ولاية المحكمة، توقف الدعوى إلى حين أن تتوصل الدائرة المختصة إلى قرار بشأن هذه النقطة. |
Le 30 juin 2009, les accusations de partialité ont été rejetées par la Chambre compétente de la Cour. | UN | ورفضت الدائرة المختصة في المحكمة، في 30 حزيران/يونيه 2009، طعون صاحبة البلاغ المتعلقة بالتحيز. |
La règle 57 est applicable aux demandes adressées par le Procureur à la Chambre compétente en application de l'article 19, paragraphe 8. | UN | عندما يقدم المدعي العام طلبا إلى الدائرة المختصة في الظروف المنصوص عليها في الفقرة 8 من المادة 19، تسري أحكام القاعدة 57. |
1. Pour organiser l'audience prévue à la règle 161, la Chambre compétente communique sa décision suffisamment à l'avance pour permettre, le cas échéant, le transfèrement de la personne condamnée au siège de la Cour. | UN | 1 - لعقد أية جلسة استماع منصوص عليها في القاعدة 161، تصدر الدائرة المختصة في المحكمة أمرها مسبقا بوقت كاف لكي يتسنى نقل الشخص المحكوم عليه إلى مقر المحكمة، حسب الاقتضاء؛ |
Tous ceux qui sont informés comme prévu à la disposition 1 ci-dessus peuvent faire par écrit des représentations à la Chambre compétente dans le délai que fixe celle-ci. | UN | 3 - يجوز للجهات التي تتلقى معلومات على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من القاعدة تقديم بيانات خطية إلى الدائرة المختصة في غضون الأجل الذي تراه تلك الدائرة مناسبا. |
Les parties qui reçoivent des informations visées à l'alinéa a) de la disposition 1 ci-dessus peuvent faire par écrit des représentations à la Chambre compétente dans le délai que fixe celle-ci. | UN | 3 - يجوز للجهات التي تتلقى معلومات على النحو المنصوص عليه في القاعدة الفرعية 1 تقديم بيانات خطية إلى الدائرة المختصة في غضون الأجل الذي تراه تلك الدائرة مناسبا. |
1. Pour organiser l'audience prévue à la règle 161, la Chambre compétente communique sa décision suffisamment à l'avance pour permettre le transfèrement du condamné au siège de la Cour. | UN | 1 - لعقد أية جلسة استماع منصوص عليها في القاعدة 161، تصدر الدائرة المختصة في المحكمة أمرها مسبقا بوقت كاف لكي يتسنى نقل الشخص المحكوم عليه إلى مقر المحكمة، حسب الاقتضاء؛ |
2. Pour la conduite des débats, la Chambre compétente exerce, mutatis mutandis, tous les pouvoirs de la Chambre de première instance, conformément au chapitre VI et aux règles applicables à la procédure et à l'administration de la preuve. | UN | 2 - لعقد جلسة الاستماع، تمارس الدائرة المختصة جميع صلاحيات الدائرة الابتدائية مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، وذلك عملا بالباب 6 من القواعد المنظمة للإجراءات وتقديم الأدلة في الدائرتين التمهيدية والابتدائية. |
d) La personne ou l'État dont la demande a été rejetée peut en appeler de la décision de la Chambre compétente conformément à l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 82. | UN | (د) يجوز للشخص أو الدولة اللذين رفض طلبهما الطعن في قرار الدائرة المختصة وفقا للفقرة 1 (أ) من المادة 82. |
Le Procureur peut adresser une demande à cet effet à la Chambre concernée. | UN | ويجوز للمدعي العام أن يقدم طلبا إلى الدائرة المختصة. |
En vertu de l'article 11 de ce même arrêté, l'agent du service compétent prend aussi en compte les circonstances spécifiques qui concernent le demandeur d'asile et notamment son appartenance à un groupe vulnérable. | UN | وبموجب المادة 11 من الأمر ذاته، فإن موظف الدائرة المختصة يأخذ أيضاً في اعتباره الظروف النوعية التي تتعلق بطالب اللجوء، وبصفة خاصة انتماؤه إلى جماعة ضعيفة. |
17. Le Conseil de contrôle et d'investigation est responsable de la conduite, devant les chambres compétentes du Conseil des doléances, des poursuites concernant les affaires sur lesquelles il a luimême enquêté. | UN | 17- تتولى هذه الهيئة الادعاء أمام الدائرة المختصة في ديوان المظالم في القضايا التي تتولى الهيئة التحقيق فيها. |
Les communiqués de presse se sont révélés être une source d'informations utile pour sa délégation et il espère que le service compétent pourra continuer à fournir un travail aussi satisfaisant que par le passe. | UN | وقال إن وفده يرى أن النشرات الصحفية مصدر مفيد للمعلومات ويأمل أن تتمكن الدائرة المختصة من المحافظة على ارتفاع مستوى العمل الذي قدمته في الماضي. |
De plus, les employés handicapés ne peuvent être licenciés sans le consentement préalable de l'IFD. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يجوز تسريح الموظفين ذوي الإعاقات إلاّ بعد موافقة الدائرة المختصة المعنية بالإدماج. |
c) Pour condamner l'accusé, la Chambre saisie doit être convaincue de sa culpabilité au-delà de tout doute raisonnable. | UN | (ج) يتعين على الدائرة المختصة أن تقتنع اقتناعا لا يرقى إليه شك معقول، بأن المتهم مذنب قبل إصدار حكمها بإدانته. |
Elles sont coordonnées par la Direction compétente du Ministère des affaires étrangères en coordination avec les autres ministères compétents. | UN | وتخضع المفاوضات لتنسيق الدائرة المختصة في وزارة الخارجية بالتنسيق مع الوزارات الأخرى ذات الصلة. |