Dans ces guerres, ce sont les persécutions des civils qui sont le mobile, le moyen et la manifestation du conflit. | UN | وفي هذه الحروب تشكل التضحية بالمدنيين الدافع وراء صراع ما وسبيل خوضه والصورة التي يتجلى فيها. |
Ce qui donnerait un mobile à Madrid pour tuer Novak. | Open Subtitles | ومن شأنها أن تعطي مدريد الدافع لقتل نوفاك |
Il avait un mobile. Peut-être qu'il avait un berger allemand. | Open Subtitles | كان لديه الدافع ربما كان لديه شيبرد الألماني |
Pour beaucoup d'autres infractions, le motif raciste est une circonstance aggravante qui appelle un alourdissement de la peine. | UN | وفيما يخص العديد من الجرائم الأخرى، يشكل الدافع العنصري ظرفاً مشدداً يجيز فرض عقوبة أشد صرامة. |
Le manque de motivation, la résignation, l'absence de stimulation font obstacle à la croissance, tout autant que le manque de moyens financiers. | UN | ومن شأن افتقاد الدافع واﻷمل والحافز أن يخلق أمام النمو حاجزا ماثلا لا يقل حقيقة عن افتقاد الوسائل المالية. |
Le Comité recommande également que l'État partie inscrive dans sa législation pénale les motifs racistes comme des circonstances aggravantes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تدرج في تشريعاتها الجنائية الدافع العنصري بوصفه ظرفاً مشدداً للتمييز العنصري. |
Si le mobile est la haine ou la vengeance, il faut que le corps soit retrouvé. | Open Subtitles | إذا كان الدافع الكراهية أو الإنتقام من المهم أن يتم العثور على الجثة |
Pas d'accord signifie de plus grandes peines, ce qui veut dire plus grand mobile de meurtre. | Open Subtitles | لا صفقة تعني الاقرار بالذنب خطر كبير مما يعني الدافع أقوى بتهمة القتل |
Vous avez admis avoir un mobile pour tuer les Baskerville. | Open Subtitles | انت مسبقا اعترفت بانك تملك الدافع لقتل باسكرفيل |
On a le mobile. Il ne manque que le tueur. | Open Subtitles | هناك ونحن لدينا الدافع تحتاج فقط لدينا القاتل |
Celui qui a le meilleur mobile est généralement le tueur. | Open Subtitles | ومهما يكون قد يكون الدافع قوي وراء القتل. |
S'il a le mobile et les moyens, il est suspect. | Open Subtitles | إذا كان لديه الدافع والوسائل, انه شخص مهم. |
Donc qui avait le motif pour attaquer apparemment trois étrangers non lié entre eux ? | Open Subtitles | إذاً من لديه الدافع لمهاجمة ثلاث غرباء غير متصلين في نفس المستوي؟ |
La police dit le motif derrière le massacre est vol. | Open Subtitles | تقول الشرطه ان الدافع وراء القتل هو السرقه |
Le jeune a été victime d'un crime odieux, sans motif apparent. | Open Subtitles | وقد سقط الشاب ضحية لجريمة وحشية الدافع غير واضح |
Le manque de motivation, la résignation, l'absence de stimulation font obstacle à la croissance, tout autant que le manque de moyens financiers. | UN | ومن شأن افتقاد الدافع واﻷمل والحافز أن يخلق أمام النمو حاجزا ماثلا لا يقل حقيقة عن افتقاد الوسائل المالية. |
. Dans le cas des flux d’investissements étrangers directs à destination de pays en développement, la principale motivation est la réduction des coûts. | UN | وفيما يتعلق بتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية، فإن الدافع المسيطر هو في المقام اﻷول خفض التكلفة. |
Si le tribunal établit qu'une infraction particulière a été commise pour des motifs racistes, cela constitue dans tous les cas une circonstance aggravante. | UN | وإن أثبتت المحكمة أن الدافع وراء ارتكاب جريمة معينة هو دافع عنصري، يعتبر ذلك في جميع الأحوال عاملاً مشدداً للعقوبة. |
Pour cette raison, il a été jugé essentiel de résoudre le problème par la voie juridique. | UN | وبهذا الدافع ارتئي أن من اﻷساسي التوصل إلى مخرج قانوني من تلك الحالة، |
Cette offre a été motivée par des considérations exclusivement humanitaires, sans aucune connotation politique ou diplomatique. | UN | وكان الدافع وراء هذه البادرة اعتبارات إنسانية لاغير وبدون أية استدلالات سياسية أو دبلوماسية. |
La trahison est le plus ancien des mobiles pour meurtre. | Open Subtitles | خيانة من أقدم الدافع بتهمة القتل في الكتاب. |
La distinction entre les crimes à motivation ethnique et ceux qui sont inspirés par d'autres motivations était plus difficile à établir qu'on ne le pensait, pour cet indicateur. | UN | فيما يتصل بهذا المؤشر، ثبت أن التمييز بين الجرائم ذات الدافع الإثني والجرائم ذات الدافع غير الإثني التي تقع ضحيتها طوائف الأقليات أصعب مما هو متوقع |
Le représentant américain à la Conférence a précisé que celui-ci était motivé par le fait que: | UN | فقد أوضح ممثل الولايات المتحدة في المؤتمر أن الدافع وراء هذا التعديل هو |
L'évaluation globale entreprise par d'autres sous-programmes servira de moteur pour l'obtention des pratiques des pays; | UN | وسيكون الدافع للحصول على الممارسات القطرية هو التقييمات العالمية التي تجريها البرامج الفرعية الأخرى؛ |
L'impulsion nécessaire doit par conséquent venir du plus haut niveau, audelà du niveau ministériel. | UN | ولذلك يجب أن يتأتى الدافع الضروري من مستوى أعلى من المستوى الوزاري. |
Dans les systèmes à payeur unique, une seule organisation collecte et mutualise les fonds et achète les services pour l'ensemble de la population. | UN | وفي نظم الدافع الواحد، تقوم منظمة واحدة بتحصيل الأموال وتجميعها وشراء الخدمات لجميع السكان. |
19. En Asie, les investissements sont souvent motivés par l'augmentation des coûts de production dans les pays d'origine. | UN | ٩١ - وكثيرا ما يكون الدافع على الاستثمار في آسيا هو ارتفاع تكاليف الانتاج في بلدان الموطن اﻷصلي. |
Selon nous, la Conférence de la Barbade a marqué une étape historique importante qui a donné à la communauté internationale l'élan nécessaire pour manifester son engagement à l'égard des promesses faites à Rio en 1992. | UN | ونعتقد أن مؤتمر بربادوس كان معلما تاريخيا رئيسيا وفر للمجتمع الدولي الدافع ﻹثبات التزامه بوعد ريو في عام ١٩٩٢. |