"الدخول إلى" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès au
        
    • entrer dans
        
    • l'accès à
        
    • l'accès aux
        
    • accéder au
        
    • pénétrer dans
        
    • accédant au
        
    • l'entrée sur
        
    • d'entrée
        
    • accéder à
        
    • l'entrée en
        
    • d'accès aux
        
    • d'accès à
        
    • entrer en
        
    • d'accès au
        
    Les obstacles stratégiques à l'accès au marché visent le comportement des entreprises en place. UN :: وتشير الحواجز الاستراتيجية التي تعترض الدخول إلى السوق إلى سلوك الشركات القائمة.
    Je sais comment elle fonctionne. Je peux entrer dans sa tête. Open Subtitles لا، أنا أعرف كيف تفكر يمكنني الدخول إلى رأسها
    Contrôle de l'accès à la salle des serveurs UN التحكم في الدخول إلى غرفة حاسوب خدمة الشبكة
    Il faut que tu m'autorises l'accès aux éléments de l'enquête. Open Subtitles أريدك أن تعطيني تصريح الدخول إلى إجراءات الإستجواب
    Je ne peux pas accéder au système. Tu y es ? Open Subtitles لا أستطيع الدخول إلى النظام هل فعلت أنت ؟
    Nos forces spéciales essaient de pénétrer dans la ville, et l'infanterie est en périphérie. Open Subtitles لدينا قوّات خاصة تُحاول الدخول إلى المدينة، جنود مُشاة يعسكرون بالمحيط.
    En accédant au système de surveillance, on peut remplacer l'image en direct par des photos en boucle. Open Subtitles إذا تمكّنا من الدخول إلى نظام المراقبة بإمكاننا أَنْ نَستبدلَ إضاءة التغذية بحلقة مستمرة مِنْ لقطات الهدف بدون وجه بالداخل
    Le projet d'articles nécessite un examen attentif car il pourrait restreindre indûment la souveraineté des États en matière de contrôle de l'entrée sur leur territoire et de mise en œuvre de leur législation sur l'immigration. UN وذكر أن مشاريع المواد تحتاج إلى استعراض متأن لأنها يمكن أن تؤدي بدون وجه حق إلى تقييد الحق السيادي للدول في التحكم في إجراءات الدخول إلى إقليمها وإنفاذ قوانين الهجرة الخاصة بها.
    Tous les ports d'entrée en Afrique du Sud ont été équipés de lumières ultraviolettes pour détecter les passeports falsifiés ou contrefaits. UN نـُـصبت في جميع نقاط الدخول إلى جنوب أفريقيا مصابيح فوق بنفسجية للكشف عن جوازات السفر المزيفـة أو المغشوشـة.
    l'accès au port est contrôlé par la gendarmerie, qui vérifie l'identité de tout ce qui entre au port. UN وتقوم بالتحكم في الدخول إلى الميناء قوات الدرك التي تفحص هويات جميع عناصر حركة المرور الداخلة إلي الميناء.
    Cela est confirmé par les statistiques mensuelles sur l'accès au portail. UN وهذا ما تؤيّده أيضا إحصاءات الدخول إلى شبكة الإنترنت التي تُجمَع شهريا.
    Tu sais qu'il essaye d'entrer dans ta tete, et de te mettre hors jeu. Open Subtitles أنت تعرف أنه يحاول فقط الدخول إلى عقلك، ليجعلك غير متوازن.
    Qui souhaite entrer dans le château du prince Propéro ? Open Subtitles من يُريد الدخول إلى قلعة الآمير بروسبرو ؟
    Le Service de la sécurité et de la sûreté de l'ONU contrôlera l'accès à ces zones. UN وسوف تتولى دائرة الأمن والسلامة بالأمم المتحدة ضبط الدخول إلى المناطق التي تقرّر تقييد الدخول إليها.
    À cet égard, l'accès à ce pays est plus restreint que pour la plupart des autres États européens. UN وفي هذا الصدد فإن الدخول إلى البلد أكثر تقييدا من الدخول إلى معظم البلدان الأوروبية الأخرى.
    L'amélioration de l'accès aux marchés passait non seulement par des réductions tarifaires, mais aussi par un assouplissement des obstacles non tarifaires et des règles d'origine. UN إن تعزيز الدخول إلى الأسواق لا يشمل خفض التعريفات فقط بل خفض الحواجز غير التعريفية وتليين قواعد المنشأ.
    Le problème tient essentiellement aux dispositions restrictives prévues dans la loi des pays d'accueil pour accéder au marché du travail. UN ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى القيود القانونية التي تفرضها البلدان المضيفة على الدخول إلى سوق العمل المحلية في كل منها.
    Le Conseil a exigé également que les forces serbes de la Krajina s'abstiennent de pénétrer dans la zone. UN وطلب المجلس أيضا بأن تمتنع قوات كرايينا الصربية عن الدخول إلى المنطقة.
    Toutes les personnes intéressées sont priées de s'inscrire en accédant au Calendrier des cours de formation de la Bibliothèque (http://un.libcal.com). UN ويرجى من جميع المهتمين تسجيل أسمائهم عن طريق الدخول إلى الجدول الزمني للدورات التدريبية للمكتبة (http://un.libcal.com).
    l'entrée sur les marchés et l'adoption de règlements techniques sont au cœur des efforts accomplis sur le plan réglementaire. UN ومن الناحية التنظيمية، يشكل الدخول إلى السوق والأنظمة التقنية جوهر هذه الجهود.
    Toutefois, 139 interdictions d'entrée sur le territoire suisse avaient été prononcées pour des raisons de sécurité liées au terrorisme. UN بيد أنه أُعلن عن 139 حالة من حالات منع الدخول إلى الأراضي السويسرية لأسباب أمنية تتصل بالإرهاب.
    Comment est-ce que je peux accéder à ce coffre-fort ? Open Subtitles كيف يُمكننى الدخول إلى صندوق ودائع آمن ؟
    La loi sur les étrangers autorise le placement en rétention des personnes qui vont être expulsées ou auxquelles l'entrée en Suède a été refusée. UN ويسمح قانون الأجانب باحتجاز الأشخاص المعرضين للطرد الوشيك أو الذين مُنعوا من الدخول إلى السويد.
    Toutefois, certains d'entre eux ont été ensuite interdits d'accès aux locaux de la Radio-Télévision serbe. UN ولكن بعض هؤلاء الصحفيين منعوا بعد ذلك من الدخول إلى مباني محطة إذاعة وتليفزيون صربيا.
    Il note aussi avec préoccupation que les diplômés de ces écoles ne remplissent parfois pas les conditions d'accès à l'université et établissements d'enseignement supérieur du Japon. UN وتشعر أيضاً بالقلق لأن خريجي هذه المدارس قد لا يحق لهم أداء امتحانات الدخول إلى الجامعات والكليات في اليابان.
    Selon la Cour, le fait d'autoriser les résidents de Gaza à entrer en Israël ne correspondait pas à un besoin humanitaire de base. UN ووفقاً للمحكمة، فإن السماح لسكان غزة الدخول إلى إسرائيل لا يشكل حاجة إنسانية أساسية.
    Les conjoints des fonctionnaires résidant en France voisine sont soumis à des conditions plus restrictives d'accès au marché suisse du travail. UN أما أزواج الموظفين الذين يقيمون في فرنسا المجاورة، فيخضعون لقيود أكبر في مجال الدخول إلى سوق العمل السويسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus