Le bouclier est levé, votre signal n'atteindra jamais la base rebelle. | Open Subtitles | الدرع مكتمل، إشارتك لن تصل أبدًا إلى قاعدة الثوّار. |
Nous avons transformé le bouclier en une arme anti-Réplicateurs géante. | Open Subtitles | لقد حولنا الدرع إلى سلاح عملاق مضاد للريبليكيتورز |
Et s'il ne tire plus son énergie du faisceau, nous pourrons alors faire tomber son bouclier et le détruire. | Open Subtitles | ماذا, وطالما انها لن تاخد طاقة من الشعاع اكثر من ذلك, نستطيع اسقاط الدرع وندمرها. |
Vous voulez dire que je porte souvent cette armure ? | Open Subtitles | إذا أنت تقول بأنني ألبس الدرع معظم الوقت؟ |
Nous n'étions que la moitié du plan. L'armure était l'autre moitié. | Open Subtitles | لقد كنا فقط نصف الخطة الدرع كان النصف الأخر |
- Rien ne va. Les armes pompent l'énergie des boucliers. | Open Subtitles | طاقة كثيرة تذهب الى الاسلحة ,الدرع سوف يسقط |
J'ignore comment l'éteindre. Pas moyen de pénétrer le bouclier ? | Open Subtitles | ألا توجد طريقة لإختراق الدرع لنرى ما تحته؟ |
Quand vous vous battrez lors du tournoi, coincez votre adversaire sous le bouclier, le serpent attaque... | Open Subtitles | عندما تقاتل فى المسابقة .. ّ حدد خصمك بأستخدام هذا الدرع ثم .. |
L'un est un bouclier de chair qui camoufle mes intentions. | Open Subtitles | هي الدرع الجسديّ التي صُممت لتخفي صلتي بكم |
De nombreux experts ont accueilli favorablement le programme Global SHIELD (bouclier mondial) de l'Organisation mondiale des douanes qu'ils considéraient comme une avancée majeure faite dans cette direction. | UN | ورحب العديد من الخبراء ببرنامج الدرع العالمي الذي وضعته المنظمة العالمية للجمارك بوصفه خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
De nombreux experts ont accueilli favorablement le programme Global SHIELD (bouclier mondial) de l'Organisation mondiale des douanes qu'ils considéraient comme une avancée majeure faite dans cette direction. | UN | ورحب العديد من الخبراء ببرنامج الدرع العالمي الذي وضعته المنظمة العالمية للجمارك بوصفه خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Avant le lancement de l'opération bouclier défensif, 60 Palestiniens avaient été placés en détention administrative. | UN | وقبل انطلاق عملية الدرع الواقي، كان 60 فلسطينيا رهن الاحتجاز الإداري. |
L'< < Opération bouclier de défense > > est à l'origine d'un déclin spectaculaire des activités terroristes. | UN | وقد أدت عملية الدرع الدفاعي إلى انخفاض هائل في النشاط الإرهابي. |
Il va sans dire que nous sommes atterrés et profondément troublés par la destruction généralisée provoquée par l'Opération bouclier défensif. | UN | وغني عن القول إن الدمار الواسع النطاق الذي تسببت فيه عملية الدرع الواقي قد روعنا وأزعجنا كثيرا. |
Le bouclier protecteur d'amour doit être érigé autour de chacun. | UN | وينبغي أن تُشمل حياة كل واحد من هؤلاء تحت الدرع الواقي، درع الحب. |
C'est l'armure de combat la plus avancée sur le marché. | Open Subtitles | بدلتك الأساسية هي الدرع الأكثر تقدماً في السوق |
Et enfin, la troisième arme, la pièce finale de l'armure... | Open Subtitles | و أخيرا، السلاح الثالث، آخر قطعة من الدرع |
Mais, lorsque des centaines de mailles sont reliées entre elles, elles forment une armure quasi impénétrable. | UN | لكن حين تجمع المئات منها الحلقات، تصبح الدرع غير قابلة للاختراق. |
Le moteur fonctionne. Friesen veut voir les générateurs de boucliers. | Open Subtitles | فريزين يقول أن المحرك فحص لكن يريد إلقاء نظرة على مولدات الدرع |
Tout le temps où j'étais au SHIELD, je ne savais jamais où j'en étais avec toi. | Open Subtitles | لم تكوني تعلمين كل هذا الوقت كنت انا الدرع لم اكن متاكدا ابدا |
J'ai calculé que l'ouverture de l'iris va multiplier par dix le flux d'énergie vers la porte. | Open Subtitles | سيدي لقد حسبت عند فتح الدرع سيزيد تدفق الطاقة عشر مرات أكثر من قبل |
Lorsqu'ils m'auront mis sur la chaise et qu'ils... ouvriront cet écran protecteur, | Open Subtitles | .. عندما يضعوني على ذلك الكرسي و .. و يفتحوا ذلك الدرع |
Tiens, le câblage du gilet correspond à celui de l'interrupteur. | Open Subtitles | بييت التوصيلات في الدرع تطابق التوصيلات في المحول |
Il ne t'est pas venu à l'esprit que sans ton blindage, mon vaisseau allait déchirer le tien comme du papier de soie. | Open Subtitles | لقد فشلت فى إدراك ضياع الدرع سفينتى ستتخلل سفينتكم كما تتخلل الإبره النسيج |
Même la plus aguerrie d'entre nous doit porter une épaisse carapace, parce qu'on ne peut pas montrer le moindre petit signe de faiblesse. | Open Subtitles | حتي اقوي النساء تضع هذا الدرع السميك لكننا يجب علينا لا سمح الله ان نبدي اي شيء من الضعف |
Face à la violence, la solidarité entre les peuples est le rempart qui assurera à chaque femme, à chaque petite fille le respect de son intégrité physique, morale et psychologique et de son entière dignité. | UN | وفي مواجهة الفقر، سيكون التضامن بين الشعوب هو الدرع الذي سيكفل لكل امرأة، ولكل فتاة صغيرة، احترام سلامتها البدنية والمعنوية والنفسية، واحترام كرامتها كاملةً. |