Quelque chose que vous ne devez pas expliquer ou défendre. | Open Subtitles | شيئا أنتي غير مضطرة لتفسيره أو الدفاع عنه |
Tu as dis vouloir le défendre du mieux que tu pouvais. | Open Subtitles | سحقاً، لقد قلت إنك ستبذل جهدك في الدفاع عنه |
Ceci est votre terre. Vous avez le droit de vous battre pour la défendre. | Open Subtitles | هذا موطنكم , إن كنتم تردن الدفاع عنه , هذا خياركم |
Le témoignage de l'auteur était essentiel à sa défense. | UN | وكانت شهادة صاحب البلاغ عاملاً أساسياً في الدفاع عنه. |
L'Israélien a été légèrement blessé ainsi qu'un Palestinien qui avait pris sa défense. | UN | وأصيب اﻹسرائيلي بجراح طفيفة وجرح أيضا فلسطيني كان يحاول الدفاع عنه. |
L'application de la Loi 82 est donc valide et défendable eu égard à la responsabilité qui incombe au Gouvernement de prévenir la subversion et de protéger la sécurité du pays et de son peuple. | UN | ولذلك فإن تطبيق القانون 82 تطبيق صحيح ويمكن الدفاع عنه في ضوء مسؤولية الحكومة لمنع التخريب ولحماية أمن الدولة والشعب. |
Une telle position, bien qu'elle puisse se défendre sur le plan constitutionnel, rendit précaire l'avenir de la loi de réforme agraire. | UN | وهذا الوضع، الذي كان يمكن الدفاع عنه دستوريا، أضعف مستقبل قانون الاصلاح الزراعي. |
Parmi les éléments d'information consignés au dossier se trouvait la réclamation présentée par l'avocat du prévenu parce que ce dernier était resté 33 heures sans que l'on désigne un avocat pour le défendre. | UN | وكانت أوراق القضية الموجودة في الملف تتضمن احتجاجا قدمه محامي المتهم بسبب بقاء موكله ٣٣ ساعة دون محام يتولى الدفاع عنه. |
Tel est la base du principe de l'autodétermination, que le Comité a été créé pour défendre. | UN | وقال إن هذا هو أساس مبدأ تقرير المصير الذي أنشئت اللجنة من أجل الدفاع عنه. |
L'ONU et le Conseil de sécurité offrent le dernier espoir de voir la paix sur terre, qu'il faut certes défendre. | UN | والأمم المتحدة ومجلس الأمن يمثلان آخر أفضل أمل من أجل تحقيق السلم على الأرض، وهو ما يجب الدفاع عنه بشكل مبرر. |
2. Mesures prises pour donner effet à l'engagement de ne pas encourager, défendre ou appuyer la discrimination raciale pratiquée par une personne ou une organisation quelconques; | UN | 2- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بعدم رعاية أي تمييز عنصري يصدر عن أي شخص أو أية منظمة أو الدفاع عنه أو تأييده؛ |
2. Mesures prises pour donner effet à l'engagement de ne pas encourager, défendre ou appuyer la discrimination raciale pratiquée par une personne ou une organisation quelconques; | UN | 2- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بعدم رعاية أي تمييز عنصري يصدر عن أي شخص أو أية منظمة أو الدفاع عنه أو تأييده؛ |
Quant à sa défense, il affirme que les tribunaux ont exercé des pressions considérables sur ses avocats commis d'office et qu'à deux reprises ces derniers n'ont même pas été informés qu'une audience devait avoir lieu. | UN | أما فيما يتعلق بمحاميه، فهو يزعم أن المحامين الذين أُوكل إليهم الدفاع عنه قد تعرضوا لقدر كبير من الضغط من جانب المحاكم، وأنه، في مناسبتين، لم يتم حتى إشعار محاميه بأنه سيتم عقد جلسة استماع. |
Les avocats de Qi Chonghuai ont eu douze jours pour préparer sa défense avant un nouveau procès. | UN | وأُمهل محامو السيد تشي تشونغهواي 12 يوماً لإعداد الدفاع عنه قبل إجراء محاكمة جديدة. |
Le conseil de la défense qui lui a été commis en 2002, Me K., n'a pas assuré activement dans sa défense et n'a pas consulté le dossier. | UN | ولم يتول محامي الدفاع السيد ك. الذي تسلم قضيته في عام 2002 الدفاع عنه بفعالية ولم يطلع على ملف القضية. |
L'amicus curiae chargé des poursuites a présenté ses moyens dans la journée et Vojislav Šešelj a demandé à reporter la présentation des siens jusqu'à ce que la Chambre ait tranché la question du financement de sa défense. | UN | وتقدم شيشيلي بالتماس لتأجيل بدء مرافعة محامي الدفاع عنه ريثما تبت دائرة الاستئناف في تمويل ذلك المحامي. |
Ce régime a été ébranlé jusque dans ses fondements, et les imprécations de ces pays pour sa défense sonnent faux. | UN | فقد هُزّت أسس هذا النظام نفسها وبدت نصائحها في الدفاع عنه خالية من أي مضمون. |
Le conseil de la défense qui lui a été commis en 2002, Me K., n'a pas assuré activement dans sa défense et n'a pas consulté le dossier. | UN | ولم يتول محامي الدفاع السيد ك. الذي تسلم قضيته في عام 2002 الدفاع عنه بفعالية ولم يطلع على ملف القضية. |
- Celui-ci. facilement défendable. | Open Subtitles | ذلك، محاصر من ثلاث جوانب، يمكن الدفاع عنه بسهولة. |
Sans donner de détails, l'auteur dit avoir été mal défendu. | UN | ولم يعط صاحب البلاغ أي تفاصيل ولكنه يدعي أن الدفاع عنه لم يكن كافيا إطلاقا. |
L'institution de l'asile doit être défendue à tout prix. | UN | فإقرار حق اللجوء يجب الدفاع عنه وتنفيذه مهما كانت التكلفة. |
Selon les informations reçues, il a été fortement recommandé à son avocat de ne pas le défendre. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، امتنع محاميه من الدفاع عنه لتعرضه لضغوط كبيرة. |