L'aboutissement des négociations sur le Programme de Doha pour le développement, attendu depuis trop longtemps, est essentiel. | UN | ويمثل الاختتام الناجح للمفاوضات المتعلقة ببرنامج الدوحة الإنمائي لمنظمة التجارة العالمية أمراً ضرورياً طال انتظاره. |
Il soutient le Programme de Doha pour le développement et la participation de l'ONUDI à l'initiative concernant le cadre intégré. | UN | وقال المتحدّث إن وفد بلاده يودّ أن يعرب عن تأييده لبرنامج الدوحة الإنمائي ولمشاركة اليونيدو في مبادرة الإطار المتكامل. |
Ces efforts doivent s'articuler avec le Programme de Doha pour le développement. | UN | ولا بد أن تكون هذه الجهود مكملة لبرنامج الدوحة الإنمائي. |
Le Programme de Doha pour le développement n'est pas une voie à sens unique. | UN | إن جدول أعمال الدوحة الإنمائي ليس طريقا باتجاه واحد. |
Cela aurait pu appuyer fortement le Programme de Doha pour le développement. | UN | وكان ذلك يمكن أن يوفر الدعم الذي تمس الحاجة إليه لجدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
Les accords commerciaux tiennent-ils compte du développement? Analyse du Programme de Doha pour le développement et des accords de libre-échange | UN | هل تنطوي الاتفاقات التجارية على التنمية؟ نظرة إلى برنامج الدوحة الإنمائي واتفاقات التجارة الحرة |
Un moratoire sur la signature d'accords de commerce régionaux a été proposé dans l'attente de la conclusion du Programme de Doha pour le développement. | UN | وطُرح اقتراح يدعو إلى وقف إبرام اتفاقات تجارية إقليمية جديدة إلى حين اختتام برنامج الدوحة الإنمائي. |
De nombreuses voix soulignent la nécessité d'obtenir des résultats sur le programme initial de Doha pour le développement, résultats qui sont attendus depuis les années 1990. | UN | ويشدد الكثيرون على ضرورة تحقيق نتائج بشأن جدول أعمال الدوحة الإنمائي الأصلي، وهو بند قائم منذ تسعينيات القرن الماضي. |
Par conséquent, les membres de l'OMC sont instamment invités à conclure le Programme de Doha pour le développement. | UN | لذا، يحث أعضاء المنظمة بقوة على المضي قدما في اختتام جدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
En matière de formation, il était nécessaire d'assurer une plus grande cohérence avec le Programme de Doha pour le développement et les négociations en cours. | UN | وفي مجال التدريب، أوضح أن هناك حاجة للمزيد من الاتساق مع جدول أعمال الدوحة الإنمائي والمفاوضات الحالية. |
Chacun devrait faire preuve de la détermination et de la souplesse nécessaires à la réalisation des objectifs incarnés dans le Programme de Doha pour le développement. | UN | وينبغي أن يبدي الجميع التصميم والمرونة اللازمين للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في برنامج الدوحة الإنمائي. |
Nous comptons sur les pays développés pour montrer la voie à suivre et faire avancer le Programme de Doha pour le développement. | UN | ونتوقع من البلدان المتقدمة النمو أن تتقدم الطريق وأن تدفع قدما بجدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
Les négociations du Programme de Doha pour le développement sont très étendues. | UN | إن مفاوضات برنامج الدوحة الإنمائي واسعة النطاق. |
Le lien entre le commerce, le Programme de Doha pour le développement et le programme de la communauté internationale en matière de développement et de réduction de la pauvreté est bien établi. | UN | إن الرابطة بين التجارة وبرنامج الدوحة الإنمائي وبرنامج المجتمع الدولي الأوسع للتنمية وتخفيض مستوى الفقر رابطة راسخة. |
Cancún nous a montré, de façon assez brutale, à quel point le Programme de Doha pour le développement était ambitieux et complexe. | UN | وقد أظهر لنا اجتماع كانكون، بطريقة قاسية نوعا ما، أن برنامج الدوحة الإنمائي طموح ومعقد للغاية. |
Les résultats décevants de l'économie mondiale attendus cette année viennent encore souligner à quel point il importe de promouvoir le Programme de Doha pour le développement. | UN | كما أن التكهنات الاقتصادية العالمية المخيبة للظن لعام 2002 تزيد من التأكيد على أهمية تعزيز برنامج الدوحة الإنمائي. |
Les négociations concernant l'accès aux marchés devraient occuper la place principale dans le programme de travail résultant du Programme de Doha pour le développement. | UN | وينبغي أن تشكل مفاوضات الوصول إلى الأسواق الجزء الرئيسي من برنامج العمل في إطار جدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
Le Programme de Doha pour le développement et l'OMC jouent un rôle important dans ce processus. | UN | وبين أن جدول أعمال الدوحة الإنمائي ومنظمة التجارة العالمية جزء هام من تلك العملية. |
Nous avons évité les impasses et les revers et nous pouvons à présent redoubler d'efforts, en vue de réaliser des progrès significatifs dans le cadre du Programme de Doha pour le développement. | UN | وقد تجنبنا أي تعثر أو انتكاس، والآن نستطيع استئناف بذل الجهود لتحقيق تقدم كبير بشأن برنامج الدوحة الإنمائي. |
En matière de formation, il était nécessaire d'assurer une plus grande cohérence avec le Programme de Doha pour le développement et les négociations en cours. | UN | وفي مجال التدريب، أوضح أن هناك حاجة للمزيد من الاتساق مع جدول أعمال الدوحة الإنمائي والمفاوضات الحالية. |
Grâce aux efforts conjoints des pays développés et des pays en développement, un accord-cadre a pu être conclu sur les questions fondamentales inscrites à l'agenda pour le développement de Doha. | UN | وبناء على الجهود المشتركة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، تم التوصل إلى اتفاق إطاري بشأن القضايا الأساسية المدرجة في برنامج الدوحة الإنمائي. |
La note contenait des suggestions adressées aux décideurs et aux négociateurs commerciaux, en particulier dans les domaines où un consensus était nécessaire pour réellement faire du Cycle de Doha un cycle du développement. | UN | وتتضمن المذكرة مقترحات سياساتية لواضعي السياسات والمفاوضين التجاريين، ولا سيما في المجالات التي تتطلب توافقاً في الآراء لتحقيق وعد الدوحة الإنمائي. |