Pour sa part, la FINUL a effectué environ 300 patrouilles par jour, en plus des patrouilles ordinaires en hélicoptère. | UN | وسيّرت اليونيفيل، من جانبها، ما متوسطه 300 دورية يوميا، بالإضافة إلى الدوريات المنتظمة للطائرات المروحية. |
Ces activités permettront d'améliorer le marquage des champs de mines dans les zones fréquentées par ses patrouilles. | UN | وسيسهم ذلك في ترسيم حقول الألغام بشكل أفضل في المناطق التي ترتادها الدوريات التابعة للقوة. |
Les patrouilles terrestres des observateurs militaires des Nations Unies ont été effectuées dans 14 419 unités des deux parties. | UN | قامت الدوريات الأرضية المتنقلة لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين بزيارة 419 14 وحدة تابعة لكلا الطرفين |
La SPLA a affirmé que les personnes en question avaient pris une patrouille en embuscade aux alentours du village de Lotho. | UN | ويزعم الجيش الشعبي لتحرير السودان أن هؤلاء الأفراد قد نصبوا كمينا لإحدى الدوريات في منطقة قرية لوتو. |
Les chemins de patrouille empruntent généralement des routes non carrossables, situées parfois en montagne. | UN | ودروب الدوريات هي أساسا طرق ترابية، يقع بعضها في مناطق جبلية. |
Ces activités permettront d'améliorer le marquage des champs de mines dans les zones fréquentées par ses patrouilles. | UN | وسيسهم ذلك في ترسيم حقول الألغام بشكل أفضل في المناطق التي ترتادها الدوريات التابعة للقوة. |
Il maintiendra des observateurs en Égypte par le truchement d'un bureau de liaison et effectuera un nombre minimal acceptable de patrouilles. | UN | وستبقي على حضورها كمراقب في مصر عن طريق مكتب اتصال، وستضطلع بمستوى مقبول في حده الأدنى من الدوريات. |
Ces patrouilles ont contribué à une baisse générale de la violence sexiste dans les zones où elles sont déployées. | UN | وقد أسهمت هذه الدوريات في خفض حوادث العنف الجنساني عامة في المناطق التي سيرت فيها. |
La mission s'est efforcée, au cours de ses patrouilles, de désarmer les détenteurs d'armes, en collaboration avec les communautés locales. | UN | وقد واصلت البعثة نزع أسلحة الأفراد الحاملين للسلاح في أثناء الدوريات التي تقوم بها، وذلك بالتعاون مع المجتمعات المحلية. |
Plus de 80 % des patrouilles ont été menées indépendamment de la Police nationale, celle-ci ne disposant pas de moyens et de matériel suffisants. | UN | وأُجري أزيد من 80 في المائة من هذه الدوريات من دون التعاون مع الشرطة الوطنية التي تنقصها القدرات والمعدات. |
La question qui se pose est de savoir si nombre actuel de patrouilles et de postes d'observation est absolument nécessaire. | UN | والمسألة في صلبها هي معرفة ما إذا كان الحجم الحالي ﻷعمال الدوريات والعدد الحالي لمراكز المراقبة ضروريين تماما. |
Les patrouilles ont été renforcées à Mostar, où la SFOR a poursuivi sa coopération étroite avec le Groupe international de police (GIP). | UN | وأبقي على الزيادة في عدد الدوريات في موستار، وواصلت القوة تعاونها الوثيق مع قوة الشرطة الدولية في المدينة. |
Compte tenu cependant du danger posé par les mines, ils effectuent peu de patrouilles. | UN | غير أن الدوريات التي يقومون بها تبقى محدودة نظرا لخطر اﻷلغام. |
En outre, certains membres du Service de police ont mené des opérations indépendantes, allant de patrouilles ordinaires à des enquêtes criminelles. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم ضباط الدائرة بعمليات مستقلة تتراوح بين الدوريات العادية وإجراء التحقيقات في جرائم القتل. |
Les patrouilles aériennes restent également suspendues du fait des préoccupations actuelles en matière de sécurité. | UN | وظلت الدوريات الجوية متوقفة هي الأخرى نتيجة لاستمرار دواعي القلق بشأن الأمن. |
L'achèvement de ces projets est un élément important qui a un impact direct sur les activités opérationnelles de patrouille des observateurs militaires. | UN | وإكمال هذه المشروعات أمر مهم لما له من أثر مباشر على أنشطة عمليات الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكريون. |
540 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue | UN | 540 ساعة من الدوريات الجوية على طول الخط الأزرق |
540 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue | UN | 540 ساعة من الدوريات الجوية على طول الخط الأزرق |
540 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue | UN | 540 ساعة من الدوريات الجوية على طول الخط الأزرق |
et je veux passer par les périodiques, sans se précipiter. | Open Subtitles | وأريد أن تذهب من خلال الدوريات دون التسرع. |
:: Plus de 30 articles dans des revues de droit | UN | :: أكثر من 30 منشورا في الدوريات القانونية |
Avez-vous oublié toutes ces années passées à patrouiller ensemble? Quand tous les chefs de gangs voulaient nous planter dès que nous avions le dos tourné? | Open Subtitles | هل نسيت كل تلك السنوات التى قضيناها فى الدوريات وكل مجرمى العصابات يريدون النيل منا كلما أدرنا لهم ظهورنا ؟ |
périodiques, journaux, revues professionnelles, etc. | UN | تشمل الدوريات والصحف والمجلات المهنية وما إلى ذلك |
Il a ajouté que les PAC constituaient la base de l'organisation de la société guatémaltèque et qu'aucune raison ne justifiait leur dissolution. | UN | وشُرح ايضاً أن الدوريات هي أساس التنظيم الاجتماعي لغواتيمالا وليس ما يبرر حلها. |
Doctorat en psychologie, dans les ligues majeures depuis trente ans. Ne bouge pas la tête. | Open Subtitles | ثلاثين سنة في أكبر الدوريات كلاعب ومدرب نصف مجتمع البيسبول يرونه مجنونا |
les rondes de quarantaine martiennes vont juste nous dégager la voie ? | Open Subtitles | الدوريات الخاصه بالمريخ ستقوم بكل بساطه بتأمين الطريق لنا؟ |