Il est regrettable que le destin tragique de cet État Membre des Nations Unies n'ait pas été amélioré. | UN | ونأسف ﻷن الحالة المحزنة التي انتهت إليها هذه الدولة العضو في اﻷمم المتحدة لم تنفرج بعد. |
Le moment est venu d'appliquer l'Article 44 de la Charte, qui invite un État Membre concerné | UN | وقد حان الوقت لتنفيذ المادة ٤٤ من الميثاق، وهي المادة التي تدعو الدولة العضو المعنية إلى |
Le représentant de l'État Membre assurant la présidence du Mouvement des pays non alignés a fait une déclaration. | UN | وعلاوة على ذلك، أدلى ممثل الدولة العضو التي تشغل منصب رئاسة حركة بلدان عدم الانحياز ببيان. |
Elle estime également que les décisions relatives aux transferts d'armes devraient demeurer du domaine souverain des États Membres. | UN | وترى أيضا أن القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة يجب أن تظل في إطار سيادة الدولة العضو. |
Réaffirmant que l'assistance au processus électoral et le soutien en faveur de la démocratisation ne sont fournis aux États Membres intéressés que sur leur demande expresse, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المساعدة الانتخابية والدعم الموجه لنشر الديمقراطية لا يقدمان إلا بناء على طلب محدد من الدولة العضو المعنية، |
Il voudrait savoir si l'État partie avait envoyé une délégation. | UN | وأضاف أنه يود معرفة ما إذا كانت الدولة العضو قد أرسلت وفداً يمثلها. |
L'un des 49 contrats approuvés a été par la suite annulé par le Comité, à la demande de l'État Membre concerné. | UN | وقد ألغت اللجنة، في وقت لاحق بناء على طلب من الدولة العضو المعنية، أحد العقود اﻟ ٤٩ التي وافقت عليها. |
Le pays est devenu le vingtneuvième État Membre de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) en 1996. | UN | وقد أصبح البلد، في عام 1996، الدولة العضو التاسعة والعشرين في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Article 29. Responsabilité d'un État Membre d'une organisation internationale à raison du fait internationalement illicite de cette | UN | المادة 29: مسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير مشروع دولياً ترتكبه تلك المنظمة 252 |
Responsabilité d'un État Membre d'une organisation internationale | UN | مسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير |
Responsabilité d'un État Membre d'une organisation internationale | UN | مسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير |
Responsabilité d'un État Membre d'une organisation internationale | UN | مسؤولية الدولة العضو في منظمة دولية عن فعل غير |
L'État Membre est ensuite invité à apporter une réponse. | UN | وبعد هذا، يُطلب إلى الدولة العضو أن تقدم رداً. |
Une deuxième table indiquerait le taux de remboursement du matériel dont l'entretien est assuré par l'État Membre; ce taux serait égal au taux précédent majoré d'un coefficient d'entretien. | UN | وهناك جدول آخر يبين معدل السداد المقدم لقاء المعدات عندما تتكفل الدولة العضو المساهمة بالصيانة في العقد؛ وهذا المعدل السنوي يعادل التكاليف العادية لذلك مضافا إليها عامل محدد للصيانة. |
Quelle que soit sa forme, toute assistance doit être précédée d'une demande officielle présentée par un État Membre. | UN | ولا بد ﻷي شكل من المساعدة أن يسبقه طلب رسمي من الدولة العضو. |
9. En mars 1994, la République du Kenya a adhéré aux statuts de l'Institut, en devenant ainsi le vingt-septième État Membre. | UN | ٩ - وفي آذار/مارس ١٩٩٤، انضمت جمهورية كينيا إلى النظام اﻷساسي للمعهد وأصبحت بذلك الدولة العضو السابعة والعشرين. |
félicite la République des Palaos et je félicite aussi l'Organisation des Nations Unies de l'admission de son 185e État Membre. | UN | أهنئ جمهورية بالاو وأهنئ اﻷمم المتحدة على انضمام الدولة العضو الخامس والثمانين بعد المائة اليها. |
Un total de 7 millions de dollars, soit 16 %, était dû par 128 autres États Membres. | UN | ويبلغ مجموع الأنصبة المستحقة على 128 الدولة العضو الأخرى ما قدره 7 ملايين دولار أو 16 في المائة. |
ii) Peuvent en bénéficier les États Membres qui se sont acquittés de la totalité de leurs obligations à la fin de chaque exercice; | UN | `2 ' تعتمد الأهلية على سداد الدولة العضو لكل ما عليها في نهاية كل سنة؛ |
Quant ceux-ci échappent au contrôle des États Membres concernés, il ne saurait être question d'imposer automatiquement des sanctions. | UN | وإذا كانت المشكلة غير خاضعة لسيطرة الدولة العضو لا ينبغي فرض أي جزاءات بصورة آلية. |
Si les lois de l'État partie ne garantissent pas un procès équitable, le seul recours disponible est la mise en liberté. | UN | وإذا لم تكفل قوانين الدولة العضو المحاكمة العادلة، فإن سبيل الانتصاف الوحيد هو إطلاق السراح. |
En d'autres termes, un Etat membre qui a accumulé des arriérés n'aurait droit qu'à deux exemplaires. | UN | وهذا يعني أن الدولة العضو التي لم تسدد اﻷنصبة المستحقة عليها، لا يحق لها الحصول إلا على نسختين. |