"الدولتان" - Traduction Arabe en Français

    • les deux États
        
    • deux pays
        
    • entre les États
        
    • ces deux États
        
    • ces États
        
    • deux Etats
        
    • les puissances
        
    • les deux puissances
        
    les deux États ont présenté récemment leurs rapports périodiques au Comité. UN وقدمت الدولتان في الآونة الأخيرة تقاريرهما الدورية إلى اللجنة.
    les deux États disposant des arsenaux les plus vastes portent la responsabilité principale du désarmement nucléaire. UN وتتحمل الدولتان الحائزتان لأكبر الترسانات النووية مسؤولية خاصة ورئيسية عن نزع السلاح النووي.
    Si les deux États parties persistent à ignorer les demandes de rapport du Comité, la situation devra être réexaminée. UN وإذا استمرت الدولتان في تجاهل طلبات اللجنة بتقديم تقرير، ينبغي النظر في الحالة مرة أخرى.
    Ces deux pays ont fait un travail remarquable en préparant ce projet de résolution. UN لقد أبلت الدولتان بلاء حسنا في إعداد مشروع القرار.
    28. Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la charge de l'État Partie requis, à moins qu'il n'en soit convenu autrement entre les États Parties concernés. UN 28- تتحمل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.
    L'emplacement du tracé de la frontière serait également essentiel si les deux États devaient négocier leur frontière maritime dans la mer Rouge. UN كما أن تحديد موقع خط الحدود يتسم بأهمية قصوى إذا ما تفاوضت الدولتان على حدودهما البحرية في البحر الأحمر.
    Le monde entier demande que les deux États coexistent et que leurs peuples vivent en paix et travaillent pour leur propre bénéfice et développement. UN فلتعش الدولتان كلتاهما، حتى يتسنى للشعبين أن يعيشا في سلام ويعملا من أجل رفاههما وتنميتهما: وذلك هو النداء الكوني.
    les deux États ont affirmé leur respect et leur reconnaissance de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de chaque État dans la région. UN وأكدت الدولتان احترامهما لسيادة كل دولة في المنطقة ولسلامة أراضيها واستقلالها السياسي واعترافهما بذلك.
    Selon Qatar, les deux États s'étaient expressément engagés à soumettre leurs différends à la Cour. UN واستنادا الى ما ذكرته قطر تعهدت الدولتان تعهدات صريحة بإحالة منازعاتهما الى المحكمة.
    Le Comité n'examine une communication que si les deux États parties intéressés ont fait la déclaration prévue à l'article 32 de la Convention. UN لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن الدولتان الطرفان المعنيتان قد أصدرتا الإعلان المطلوب بموجب المادة 32 من الاتفاقية.
    Ce texte est actuellement en attente d'approbation finale et d'adoption par les deux États. UN ويُنتظر حاليا أن تقوم الدولتان بالموافقة النهائية على هذا النص واعتماده.
    Ainsi, des centaines de documents d'identité ont été émis par les deux États aux individus touchés. UN ونتيجة لذلك، أصدرت الدولتان مئات من وثائق الهوية للأفراد المعنيين.
    Prenant note des arguments juridiques et culturels qui ont été avancés par les deux États intéressés depuis de nombreuses années, UN وإذ تحيط بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها طيلة سنوات الدولتان المعنيتان،
    Cela doit aller de pair avec l'existence d'Israël, dans un environnement où les deux États et les deux peuples coexisteraient côte à côte et en paix. UN وينبغي أن يصاحب هذا بقاء إسرائيل، في مناخ تتعايش فيه الدولتان سلمياً جنباً إلى جنب.
    les deux États agresseurs ont justifié leur agression en prétendant défendre les procédures relatives à la zone d'exclusion aérienne. UN لقد بررت الدولتان المعتديتان عدوانهما بزعم الدفاع عن إجراءات في منطقة حظر الطيران.
    Nous espérons également que les deux États continueront de négocier de nouveaux traités sur la réduction des armes nucléaires, et ce à une date rapprochée. UN ونأمل أيضا أن تتفاوض الدولتان وأن تُبرما معاهدات جديدة لتخفيض الأسلحة النووية في موعد مبكر.
    Tenant compte des arguments juridiques et culturels avancés depuis de nombreuses années par les deux États concernés, UN وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها طيلة سنوات الدولتان المعنيتان،
    les deux États directement impliqués ainsi que d'autres pays qui exposèrent leur point de vue sur la question participèrent à cette réunion. UN واشتركت في الاجتماع الدولتان المعنيتان مباشرة والبلدان الأخرى التي شرحت وجهات نظرها بشأن الموضوع.
    L'Iraq réaffirme son opposition catégorique aux deux zones d'exclusion aérienne imposées en toute illégalité par deux pays hostiles. UN إن العراق يكرر رفضه القاطع لمنطقتي حظر الطيران اللتين فرضتهما هاتان الدولتان المعتديتان والخارجتان على القانون.
    28. Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la charge de l'État Partie requis, à moins qu'il n'en soit convenu autrement entre les États Parties concernés. UN 28- تتحمل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.
    Et une des conséquences de la fermeture par la République fédérative de Yougoslavie de sa frontière avec la République de Bosnie-Herzégovine équivaut à une reconnaissance de facto de la frontière que ces deux États partagent. UN ومن اﻵثار الفرعية ﻹغلاق جمهورية يوغوسلافيا السابقة لحدودها مع جمهورية البوسنة والهرسك أن هذا اﻹجراء يعادل الاعتراف على أساس اﻷمر الواقع على اﻷقل بالحدود التي تتقاسمها هاتان الدولتان.
    ces États ont joué un rôle exemplaire et moteur dans la région. UN وقد أدت هاتان الدولتان دورا رائدا يقتدى به في المنطقة.
    La République du Yémen avait repris à son compte les obligations internationales préalablement contractées par chacun des deux Etats. UN ولقد أخذت جمهورية اليمن على عاتقها الالتزامات الدولية التي تحملتها من قبل الدولتان السلف.
    les puissances garantes et les dirigeants chypriotes ont exposé leurs positions les plus récentes. UN وشرحت الدولتان الضامنتان والزعيمان القبرصيان مواقفهم اﻷخيرة بشيء من التفصيل.
    La Belgique espère que les deux puissances tiendront de nouvelles discussions aussitôt que possible. UN وتأمل بلجيكا أن تعقد الدولتان مزيدا من المناقشات في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus