"الدولية للبلدان" - Traduction Arabe en Français

    • internationale aux pays
        
    • international des pays
        
    • internationales des pays
        
    • internationale pour les pays
        
    • internationale en faveur des pays
        
    • internationaux des pays
        
    • internationaux vers les pays
        
    • internationale destinée aux pays
        
    • 'échelon international pour les pays
        
    • internationales pour les pays
        
    L'aide internationale aux pays qui ont entrepris des réformes économiques revêt une importance capitale et doit se poursuivre. UN واختتمت قولها بأن المساعدة الدولية للبلدان التي بادرت بإدخال إصلاحات اقتصادية تكتسي أهمية حيوية ويجب مواصلتها.
    Nous espérons que cette réunion contribuera à promouvoir l'universalisation de la Convention et à favoriser l'assistance internationale aux pays affectés par les mines. UN ويحدونا الأمل أن يسهم ذلك الاجتماع في تحقيق عالمية الاتفاقية والتشجيع على تقديم المساعدة الدولية للبلدان المتضررة بالألغام.
    En outre, il faut continuer d'appliquer un régime préférentiel au commerce international des pays en développement, afin de compenser leur vulnérabilité et leur désavantage comparatif. UN وكذلك، ينبغي كفالة تطبيق الشروط التفضيلية على التجارة الدولية للبلدان النامية، بهدف مواجهة ضعفها وقصورها النسبي.
    :: L'établissement de liens entre les politiques internationales des pays et la pauvreté; UN :: ربط السياسات الدولية للبلدان بمسألة الفقر؛
    Sri Lanka estime qu'il y aurait lieu de renforcer la Commission du développement durable et insiste à cet égard sur l'importance de l'assistance internationale pour les pays en développement. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة تعزيز لجنة التنمية المستدامة، ولاحظ في هذا الصدد أهمية المساعدات الدولية للبلدان النامية.
    Nous nous félicitons des efforts inlassables que le Secrétaire général déploie pour mobiliser l'aide internationale en faveur des pays directement touchés. UN ونثني على الجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام في حشد المساعدات الدولية للبلدان التي تأثرت بشكل مباشر.
    Les modèles d'accords internationaux des pays et des régions devaient demeurer suffisamment adaptables pour pouvoir tenir compte de l'évolution des politiques et des pratiques. UN وأُشير إلى أن نماذج الاتفاقات الدولية للبلدان والأقاليم ينبغي أن تظل مرنةً بحيث تأخذ في الاعتبار أحدث التطوّرات.
    Cet attachement politique de haut niveau à l'aide internationale aux pays en développement affectés a été réaffirmé à la quatrième Réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, tenue à Genève en septembre 2002. UN وقد أعيد التأكيد على هذا المستوى الرفيع من الالتزام السياسي بتقديم المساعدة الدولية للبلدان النامية المتضررة، في الاجتماع الرابع للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا المعقود في جنيف في أيلول/سبتمبر 2002.
    Celui-ci ne peut être rempli qu'au prix d'efforts soutenus et collectifs, nécessitant l'octroi d'une aide internationale aux pays en développement grâce à des mesures d'allègement de la dette, à une augmentation de l'aide au développement, à un investissement accru, à l'élimination des barrières commerciales et à des mesures visant à combler le fossé numérique. UN وهذه الجهود تتطلب تقديم المساعدة الدولية للبلدان النامية عن طريق تدابير لتخفيف عبء الدين، وزيادة المساعدة الإنمائية، والنهوض بالاستثمار، وإزالة الحواجز التجارية، واتخاذ تدابير لسد الفجوة الرقمية.
    Elle doit contribuer à améliorer la coordination et l'efficacité de l'aide internationale aux pays sortant d'une crise, en conjonction avec les efforts déployés par l'ONU, les institutions financières internationales et la communauté mondiale des pays donateurs. UN فلابد أن يساعد في تعزيز تنسيق وفعالية المساعدات الدولية للبلدان الخارجة من الأزمات، بالتزامن مع جهود الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين الدوليين.
    Nous nous réjouissons des approches convenues à la session ministérielle du Conseil, où l'on a mis au point des mécanismes intégrés pour garantir une aide internationale aux pays dans le besoin. UN ونرحب بالنُهج المتفق عليها في البيان الصادر عن دورة المجلس الوزارية، التي وضعت فيها آلية متكاملة لضمان إيصال المساعدة الدولية للبلدان المحتاجة لها.
    85. La dimension internationale du droit au développement, et l'importance donnée par la Déclaration à la coopération internationale et à l'assistance internationale aux pays en développement, constituent une autre caractéristique de ce nouveau droit, qui est un droit des peuples autant que des individus. UN ٨٥ - والبعد الدولي للحق في التنمية واﻷهمية الممنوحة في اﻹعلان للتعاون الدولي وللمساعدة الدولية للبلدان النامية يشكلان سمة أخرى من سمات هذا الحق الجديد، باعتباره حقا للشعوب واﻷفراد على السواء.
    La nécessité d'une cohérence accrue pour maximiser l'impact de la coopération au service du développement est un important aspect de la cohérence politique qui influe sur l'environnement international des pays en développement. UN ومن الجوانب الهامة لتساوق السياسات التي تؤثر على البيئة الدولية للبلدان النامية الحاجة إلى مزيد من التساوق والاستفادة بأكبر قدر ممكن من تأثير التعاون الانمائي.
    17. Compte tenu de l'importance des transports maritimes pour le commerce international des pays en développement et du rôle essentiel des ports maritimes, les paragraphes ci-après examinent d'abord les partenariats public-privé qui concernent ces derniers. UN 17- نظراً لأهمية النقل البحري في التجارة الدولية للبلدان النامية والدور الرئيسي الذي تؤديه الموانئ، ستركز الفقرات التالية في البداية على الشراكة بين القطاعين العام والخاص في مجال الموانئ.
    Conscients de la nécessité de fournir une protection internationale adéquate conformément aux obligations internationales des pays partenaires, UN وإذ ندرك ضرورة توفير حماية دولية مناسبة وفقا للالتزامات الدولية للبلدان الشريكة؛
    En 2010, le montant total des réserves internationales des pays en développement a dépassé 5 500 milliards de dollars, soit une fois et demie la valeur totale de leur dette extérieure. UN وفي عام 2010، تجاوز مجموع الاحتياطيات الدولية للبلدان النامية 5.5 تريليون دولار، تعادل مجموع الديون الخارجية للبلدان النامية بنسبة 150 في المائة.
    Organisation internationale pour les pays les moins avancés UN المنظمة الدولية للبلدان الأقل نمواً
    L’assistance internationale en faveur des pays victimes de catastrophes écologiques, qui est régie par l’accord entre le PNUE et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, fait partie intégrante du sous-programme. UN وتشكل المساعدة الدولية للبلدان المتضررة بحالات الطوارئ البيئية المقدمة استنادا إلى الاتفاق الموقع بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية جزءا لا يتجزأ من البرنامج الفرعي.
    Ce sont donc, de plus en plus, les ACR qui déterminent les engagements internationaux des pays, ce qui, bien souvent, limite les marges d'action et augmente les coûts de mise en œuvre. UN وعليه، تحدَّد الالتزامات الدولية للبلدان على نحو متزايد من خلال اتفاقات التجارة الإقليمية، مما يحد في الغالب من مرونة السياسات ويزيد من تكاليف التنفيذ.
    Depuis sa cinquantième session, l'Assemblée générale examine chaque année les possibilités offertes par les flux financiers internationaux vers les pays en développement, à savoir principalement le financement du développement, ainsi que les aspects négatifs de ces flux, c'est-à-dire les risques d'instabilité financière. UN 1 - نظرت الجمعية العامة في مناقشاتها السنوية منذ دورتها الخمسين في الفرص والتحديات التي تواجه التدفقات المالية الدولية للبلدان النامية. وتمثلت الفرص بصورة رئيسية فيما يمكن أن تُسهم به هذه التدفقات في تمويل التنمية.
    Le Bureau continuera de s'attacher à mobiliser et à coordonner à temps l'assistance internationale destinée aux pays victimes de catastrophes naturelles ou autres cataclysmes soudains en resserrant la coopération entre les pays, organismes et organisations qui fournissent et reçoivent l'aide humanitaire. UN وسيواصل الفرع العمل على القيام في الوقت المناسب بحشد وتنسيق المساعدة الدولية للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المفاجئة من خلال تعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة وتلك المتلقية لها والوكالات والمنظمات الموفرة للإغاثة الإنسانية.
    d) Présentation de rapports sur l'exécution des programmes d'action en tant qu'instruments propres à faciliter la réalisation des objectifs de développement adoptés à l'échelon international pour les pays concernés. UN (د) تقديم تقارير عن تنفيذ برامج العمل باعتبارها أدوات فعالة لبلوغ الأهداف الإنمائية الدولية للبلدان المعنية.
    Les avantages apparents des migrations internationales pour les pays en développement ne devraient pas se limiter aux seuls transferts de fonds. UN وينبغي ألا تقتصر الفوائد المتصورة للهجرة الدولية للبلدان النامية على التحويلات المالية فحسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus