D'autres déclarations ont été faites par les observateurs de plusieurs organisations non gouvernementales, notamment la Chambre de commerce internationale et le Conseil international des unions scientifiques. | UN | كما أدلى ببيانات مراقبون عن عدة منظمات غير حكومية، بما في ذلك الغرفة الدولية للتجارة والمجلس الدولي للاتحادات العلمية. |
D'autres déclarations ont été faites par les observateurs de plusieurs organisations non gouvernementales, notamment la Chambre de commerce internationale et le Conseil international des unions scientifiques. | UN | كما أدلى ببيانات مراقبون عن عدة منظمات غير حكومية، بما في ذلك الغرفة الدولية للتجارة والمجلس الدولي للاتحادات العلمية. |
Dans le même esprit, un rapport a été publié sur l'amélioration des mécanismes du commerce international de peaux de reptiles produites selon des méthodes d'exploitation durable. | UN | وفي السياق نفسه، أُعد تقرير عن تحسين النظم الدولية للتجارة في جلود الزواحف بناءً على الاستخدام المستدام. |
11,2d 61,4b Sources : OCDE, Financement et dette extérieure des pays en développement, Étude 1991; CNUCED, Manuel de statistiques du commerce international et du développement, 1992; et Atlas de la Banque mondiale, 1991. | UN | المصدر: منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، الديون الخارجية والمالية للبلدان النامية، الدراسة الاستقصائية لعام ١٩٩١؛ اﻷونكتاد، دليل اﻹحصاءات الدولية للتجارة والتنمية، ١٩٩٢؛ وأطلس البنك الدولي ١٩٩١. |
Le degré d'incertitude qui en résulte est préjudiciable à l'économie productive, y compris aux systèmes internationaux de commerce et de production. | UN | ويسبب انعدام اليقين المتزايد الناتج عن ذلك ضرراً للاقتصاد المنتِج، بما في ذلك النظم الدولية للتجارة والإنتاج. |
D'après l'exposé de la réclamation, les maîtres d'ouvrage mentionnés sur les contrats étaient tous des organismes publics iraquiens, à l'exception d'une entité koweïtienne AlBelhan International Trading & Contracting Company. | UN | ووفقاً لبيان المطالبة كان أصحاب العمل في كل العقود من كيانات الدولة العراقية فيما عدا شركة البلهان الدولية للتجارة والمقاولات وهي كيان كويتي. |
Il a été suggéré que d’autres institutions chargées d’organiser les procédures d’arbitrage, telles que la Chambre de commerce internationale, pourraient aussi être mentionnées dans le guide. | UN | واقترح أن يشار أيضا في الدليل الى مؤسسات أخرى تدير اجراءات التحكيم ، مثل الغرفة الدولية للتجارة. |
Il a été suggéré que d’autres institutions chargées d’organiser les procédures d’arbitrage, telles que la Chambre de commerce internationale, pourraient aussi être mentionnées dans le guide. | UN | واقترح أن يشار أيضا في الدليل الى مؤسسات أخرى تدير اجراءات التحكيم ، مثل الغرفة الدولية للتجارة. |
Dans cette perspective, la Commission pourrait examiner les textes pertinents élaborés par l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), la Chambre de commerce internationale et des organisations non gouvernementales œuvrant dans ce domaine. | UN | ففي هذا السياق، قد تنظر اللجنة في النصوص ذات الصلة بهذا الموضوع والتي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والغرفة الدولية للتجارة والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
L'IMC a fait des interventions sur plusieurs sujets à la CEE; il a soutenu la Chambre de commerce internationale (CCI) dans des déclarations communes sur l'industrie. | UN | قدم المعهد العالمي للفحم عروضا عن مواضيع متنوعة أمام اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ كما أيد الغرفة الدولية للتجارة في البيانات الصناعية المشتركة. |
146. Les organisations non gouvernementales suivantes étaient représentées : Association internationale du droit des eaux (AIDE), Chambre de commerce internationale (CCI) et Water Environment Federation. | UN | ١٤٦ - وكانت المنظمات غير الحكومية التالية ممثلة: الرابطة الدولية لقانون المياه، والغرفة الدولية للتجارة واتحاد بيئة المياه. |
Chambre de commerce internationale | UN | الغرفة الدولية للتجارة |
Profondément préoccupé(e) par les graves conséquences sur les droits de l'homme des dommages causés à l'environnement par la pauvreté, les programmes d'ajustement structurel et de remboursement de la dette, ainsi que par les régimes du commerce international et de la propriété intellectuelle, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العواقب الوخيمة على حقوق اﻹنسان للضرر البيئي الذي يسببه الفقر والتكيف الهيكلي وبرامج الديون والنظم الدولية للتجارة والملكية الفكرية، |
Source : CNUCED, Division des sociétés transnationales et de l'investissement, base de données sur l'IDE; et CNUCED, Manuel de statistiques du commerce international et du développement, 1993. | UN | المصدر: اﻷونكتاد، شعبة الشركات عبر الوطنية والاستثمار، قاعدة البيانات الخاصة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر، واﻷونكتاد، دليل الاحصاءات الدولية للتجارة والتنمية، ٣٩٩١. |
S'agissant du commerce international ou des apports d'investissement, il est apparu que les communautés d'expatriés étaient des intermédiaires utiles dans les échanges économiques entre le pays d'origine et le pays hôte. | UN | وفيما يتعلق بالتدفقات الدولية للتجارة أو الاستثمار، أثبتت المجتمعات المغتربة أنها أداة مفيدة ﻷغراض التفاعل الاقتصادي بين بلدان المنشأ والبلدان المضيفة. |
À cette fin, il faudrait apporter aux régimes actuels du commerce international et de l'investissement des changements qui permettront aux gouvernements de disposer d'une marge de manœuvre suffisante pour adopter des politiques et des mesures appropriées. | UN | وهذا يتطلب إدخال تغييرات في النظم الدولية للتجارة والاستثمار من أجل تزويد الحكومات الوطنية بالحيز السياساتي المناسب لكي تنفذ السياسات والتدابير الملائمة. |
b) Établir le Manuel de statistiques du commerce international et du développement; | UN | )ب( إعداد كتيب اﻹحصاءات الدولية للتجارة والتنمية؛ |
Source: CNUCED, Bulletin mensuel des prix des produits de base, mars 1998, et CNUCED, Manuel de statistiques du commerce international et du développement, 1995. | UN | المصدر: اﻷونكتاد، النشرة الشهرية ﻷسعار السلع اﻷساسية، آذار/ مارس ١٩٩٨، واﻷونكتاد، دليل اﻹحصاءات الدولية للتجارة والتنمية، ١٩٩٥. |
Si nous voulons que la mondialisation soit une bénédiction, et non une malédiction pour les pays en développement, nous devons aborder la question des déséquilibres flagrants des flux internationaux de commerce et d'investissement. | UN | إذا أردنا أن تكون العولمة نعمة لا نقمة للبلدان النامية فيجب أن نعالج الاختلالات الصارخة في التدفقات الدولية للتجارة والاستثمارات. |
Le Secrétaire général adjoint a souligné que les participants avaient demandé que les accords internationaux de commerce et d'investissement soient restructurés afin de garantir une répartition équitable des avantages ainsi que le rétablissement d'une marge d'action nationale. | UN | وسلط نائب الأمين العام الأضواء على دعوة المشاركين إلى إعادة هيكلة الاتفاقات الدولية للتجارة والاستثمار بغية ضمان الإنصاف في تقاسم المنافع واستعادة حيز السياسات الوطني. |
Al-Belhan International Trading & Contracting Company | UN | شركة البلهان الدولية للتجارة والمقاولات |
Elle devrait participer activement à toutes les réunions internationales où étaient élaborées les règles et les normes internationales du commerce électronique, afin de protéger les intérêts des pays en développement. | UN | وأشار إلى أن من واجب الأونكتاد المشاركة بفعالية في جميع المحافل الدولية التي يتم فيها تطوير القواعد والمعايير الدولية للتجارة الإلكترونية، لحماية مصالح البلدان النامية. |