"الدولية والوكالات" - Traduction Arabe en Français

    • internationales et les organismes
        
    • internationales et institutions
        
    • internationales et les institutions
        
    • internationales et aux organismes
        
    • internationales et des organismes
        
    • internationale et des institutions
        
    • internationales et des institutions
        
    • internationales et les agences
        
    • internationaux ainsi que les institutions
        
    • internationales et aux institutions
        
    • internationales et les bureaux
        
    • internationales et les agents
        
    • internationaux et institutions
        
    • internationales et d'institutions
        
    Chaque groupe comprendrait des experts désignés en partie par les pays, et en partie par les institutions financières internationales et les organismes spécialisés concernés. UN ويمكن لكل فريق أن يتألف من خبراء فنيين تعينهم جزئيا البلدان ثم تشارك في تعيينهم المؤسسات المالية الدولية والوكالات المتخصصة المعنية.
    À Dakar, les partenaires du développement, les institutions financières internationales et les organismes de développement se sont engagés à contribuer aux efforts des gouvernements africains pour répondre aux besoins essentiels des enfants. UN ففي داكار التزم شركاء التنمية والمؤسسات المالية الدولية والوكالات اﻹنمائية بالمساهمة في الجهود التي تبذلها الحكومات اﻷفريقية لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للطفل.
    Cette liste doit être régulièrement mise à jour par le Comité et tout ajout ou suppression doit être signalé à tous les États, organisations internationales et institutions spécialisées. UN وستستكمل اللجنة هذه القائمة بصورة منتظمة وتبلغ جميع الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة بأي إضافة أو حذف.
    Excellences Mesdames et Messieurs les représentants des organisations internationales et les institutions spécialisées des Nations Unies, UN أصحاب السعادة ممثلو الهيئات الدولية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة،
    Peu après, la communauté internationale a décidé que son assistance irait non plus à l'Autorité palestinienne mais aux organisations internationales et aux organismes humanitaires, afin d'isoler le nouvel exécutif palestinien dans le but avoué de faire pression sur lui pour qu'il accepte les Principes du Quatuor. UN وبعد ذلك بوقت قصير، قام المجتمع الدولي بتحويل المعونات الدولية من السلطة الفلسطينية إلى المنظمات الدولية والوكالات الإنسانية، مما عزل السلطة التنفيذية الفلسطينية الجديدة، وذلك في مسعى معلن للضغط عليها لقبول ما يسمى بمبادئ بالمجموعة الرباعية.
    Le territoire a continué à coopérer avec d'autres pays des Caraïbes et du Pacifique et à participer à des conférences et à des programmes organisés par des gouvernements, des organisations internationales et des organismes multilatéraux. UN وواصل الاقليم تعاونه مع غيره من بلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ومشاركته في المؤتمرات والبرامج التي تنظمها الحكومات والمنظمات الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف.
    b) Faciliter l'accès de la communauté scientifique internationale et des institutions spécialisées des Nations Unies à ces données et informations, notamment par la promotion de séminaires et colloques périodiques. " UN )ب( تعزيز إمكانيات وصول الدوائر العلمية الدولية والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة الى هذه البيانات والمعلومات، بما في ذلك تشجيع إقامة الحلقات الدراسية والندوات الدورية.
    Il a aussi envisagé l'institution d'un organisme de surveillance au niveau international, qui se composerait de représentants de la Commission des droits de l'homme, des institutions financières internationales et des institutions internationales. UN كما اقترح إمكانية إنشاء هيئة للرصد على الصعيد الدولي، تتألف من ممثلين عن لجنة حقوق الإنسان والمؤسسات المالية الدولية والوكالات الدولية.
    :: Les organisations internationales et les agences bilatérales doivent s'assurer que le financement est suffisant, flexible et capable de s'adapter aux exigences variables des pays. UN :: ينبغي أن تكفل المنظمات الدولية والوكالات الثنائية توفير ما يكفي من الدعم المالي المتسم بالمرونة والقابلية للتكيف مع الاحتياجات الداخلية السريعة التغير.
    Le territoire a continué à coopérer avec d'autres pays des Caraïbes et du Pacifique et à participer à des conférences et à des programmes organisés par les gouvernements, les organisations internationales et les organismes multilatéraux de la région. UN وظل اﻹقليم يتعاون مع بلدان أخرى في منطقة الكاريبي والمحيط الهادئ وفي الاشتراك في المؤتمرات والبرامج التي تنظمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف في المنطقة.
    Il a également été noté que pour étendre l'autorité de l'État, il faudrait obtenir la coopération d'autres partenaires, notamment les institutions financières internationales et les organismes de donateurs. UN ويلاحظ أن الدعم المقدم لبسط سلطة الدولة سيقتضي التعاون مع الشركاء الآخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة.
    En coopération avec le les organisations internationales et les organismes nationaux, le Gouvernement lao met activement en oeuvre 20 projets qui visent directement et indirectement à lutter contre le trafic des êtres humains. UN وبالتعاون مع المنظمات الدولية والوكالات الوطنية، تنفذ حكومة لاو بنشاط 20 مشروعاً تهدف بصورة مباشرة وغير مباشرة إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    2. Demande à tous les Etats, organisations internationales et institutions spécialisées de ne pas reconnaître cette annexion et de s'abstenir de toute mesure et de tout contact qui pourraient être interprétés comme une reconnaissance implicite de l'annexion; UN " ٢ - يطلب من جميع الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة عـدم الاعتراف بذلك الضـم والامتناع عـن اتخـاذ أي اجراء أو اﻹقدام على أية معاملات قد تفسر على أنها اعتراف غير مباشر بالضم؛
    Ces directives ont été communiquées par une note verbale le 4 novembre 1997 à tous les États, organisations internationales et institutions spécialisées. UN وأحيلت تلك المبادئ التوجيهية، بمذكرة شفوية مؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، الى جميع الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة.
    5. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie coopère également avec des organisations internationales et les institutions spécialisées des Nations Unies pour lutter contre la pauvreté et favoriser la réalisation du droit à l'alimentation et à la santé. UN 5- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف تتعاون أيضا مع المنظمات الدولية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة من أجل تخفيف حدة الفقر والعمل في اتجاه تعزيز إعمال الحق في الغذاء والحق في الصحة.
    La délégation moldove remercie tous les gouvernements, les organisations internationales et les institutions publiques et privées qui ont fourni une aide à la Moldova pendant cette période difficile. UN ويعرب وفد بلدها عن امتنانه لكل الحكومات والمنظمات الدولية والوكالات العامة والخاصة التي قدمت مساعدة إلى مولدوفا في هذه الفترة العصيبة.
    Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général et demanderait à tous les organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux institutions financières internationales et aux organismes de développement, d'aider les pays touchés, dans la mesure du possible, à remédier à leur situation d'urgence et à assurer la reprise économique et le relèvement de leur population. UN يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام والأجهزة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية تقديم المساعدة قدر الإمكان إلى الدول المتضررة في التغلب على حالات الطوارئ وفي تحقيق إعادة التأهيل والإنعاش للاقتصاد والسكان المتضررين.
    158. Demande aux organismes compétents des Nations Unies, aux institutions financières internationales et aux organismes donateurs d'aider les organismes régionaux de gestion des pêches et leurs États membres à se doter de moyens accrus pour assurer et contrôler l'application des règles en vigueur ; UN 158 - تطلب إلى هيئات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المانحة أن تدعم تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك ودولها الأعضاء على الإنفاذ والامتثال؛
    L'on a néanmoins constaté que les pays avaient mis en route un très grand nombre d'initiatives avec l'appui de la communauté internationale, des organisations internationales et des organismes bilatéraux. UN وقد سجلت تقارير اللجنة عددا كبيرا جدا من المبادرات التي نفذتها فرادى البلدان بدعم من المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والوكالات الثنائية.
    b) Faciliter l'accès de la communauté scientifique internationale et des institutions spécialisées des Nations Unies à ces données et informations, en favorisant notamment l'organisation de colloques et de séminaires périodiques; UN (ب) تعزيز إمكانيات وصول الدوائر العلمية الدولية والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى هذه البيانات والمعلومات، بما في ذلك تشجيع إقامة الحلقات الدراسية والندوات الدورية؛
    Les participants ont aussi souligné qu'il fallait poursuivre le renforcement durable des capacités d'utilisation des applications, informations et services spatiaux dans le cadre d'ateliers et de cours organisés avec l'assistance d'organisations internationales et des institutions spécialisées. UN كما أكّد المشاركون على ضرورة مواصلة بناء القدرات المستدام في مجال تطبيقات الفضاء ومعلوماته وخدماته عن طريق حلقات العمل والدورات التدريبية التي تنظَّم بمساعدة من المنظمات الدولية والوكالات المتخصّصة.
    L'ensemble du système des Nations Unies, ainsi que les institutions financières internationales et les agences de développement auront un rôle clef à jouer à cet égard. UN وسيكون لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها وكذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية دور رئيسي تقوم به في هذا الصدد.
    299. Encourage les États à coopérer étroitement avec les organisations, fonds et programmes internationaux ainsi que les institutions spécialisées des Nations Unies et les secrétariats des conventions internationales pertinentes et, par leur intermédiaire, à recenser les nouveaux domaines qui appellent une coordination et une coopération renforcées et à trouver les meilleurs moyens de les aborder; UN ٢٩٩ - تشجع الدول على العمل بشكل وثيق مع المنظمات والصناديق والبرامج الدولية والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالموضوع ومن خلالها، لتحديد مجالات الاهتمام المستجدة من أجل تحسين التنسيق والتعاون وكيفية التصدي لهذه المسائل على أفضل وجه؛
    Le Président l’a communiquée à tous les États ainsi qu’aux organisations internationales et aux institutions spécialisées dans une note verbale datée du même jour. UN وأحال الرئيس القائمة إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة، بمذكــرة شفوية في اليوم نفسه.
    Le manuel envisagé serait consacré surtout au troisième aspect, le but étant d'exposer les principales méthodes de présentation pratiquées sous forme d'un cadre, avec un projet de recommandations, de directives et de pratiques optimales qui pourraient être utilisées par les organisations internationales et les bureaux nationaux dans les différents produits diffusés par les unes et les autres. UN 8 - وسيركز الدليل المقترح على المسألة الثالثة ويسعى إلى عرض ممارسات العرض الرئيسية في سياق إطار، يتضمن مشروع توصيات ومبادئ توجيهية وأفضل الممارسات، لكي تستخدمه المنظمات الدولية والوكالات الوطنية على السواء في إعداد مختلف أشكال النواتج التي يجري نشرها.
    d) D'encourager les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, y compris les associations professionnelles internationales et les agents d'exécution, à user de leur influence en Afrique du Sud, auprès des associations professionnelles sud-africaines, pour aider les diplômés du Programme à trouver un emploi; UN )د( تشجيع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، بما في ذلك الرابطات المهنية الدولية والوكالات المنفذة، على استخدام نفوذها لدى الرابطات المهنية في جنوب افريقيا لمساعدة خريجي برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي على امكانية الحصول على فرص وظيفية داخل جنوب افريقيا؛
    Depuis que l'Assemblée générale a adopté la résolution 47/1, certains organismes internationaux et institutions spécialisées ont pris des décisions arbitraires concernant la participation de la République fédérative de Yougoslavie à leurs travaux. UN منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٧/١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، تبنت بعض المنظمات الدولية والوكالات المتخصصة قرارات تعسفية متعلقة بمشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعمالها.
    En outre, 21 déclarations ont été prononcées par des représentants de groupements régionaux, d'organisations internationales et d'institutions spécialisées. UN وباﻹضافة الى ذلك، أدلى ممثلو التجمعات الاقليمية والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة ﺑ ١٢ بياناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus