"الدولي أن يساعد" - Traduction Arabe en Français

    • internationale devrait aider
        
    • internationale doit aider
        
    • internationale d'aider
        
    • internationale peut aider
        
    • internationale pourrait aider
        
    • internationale aide
        
    • internationale à aider
        
    • internationale pour aider
        
    • internationale à l'aider
        
    • internationale pour qu'elle aide
        
    • internationale à seconder
        
    • internationale doit l'aider
        
    • internationale doit contribuer
        
    • internationale pourrait apporter
        
    • internationale afin qu'elle aide
        
    D'un autre côté, la communauté internationale devrait aider les pays de premier asile à trouver des solutions durables pour les réfugiés. UN ومن ناجية أخرى، يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد بلدان اللجوء الأول على إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين.
    La communauté internationale devrait aider les Sud-Africains à mener à sa conclusion le processus de réintégration intégrale au système international. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد جنوب افريقيا على استكمال عملية اندماجها التام في النظام الدولي.
    Dans l'intervalle, la communauté internationale doit aider à soulager les souffrances du peuple iraquien. UN وفي الوقت نفسه، يجب على المجتمع الدولي أن يساعد في التخفيف من معاناة شعب العراق.
    La communauté internationale doit aider ces pays à rétablir la paix et la normalité. UN وعلى المجتمع الدولي أن يساعد هذه البلدان في إعادة إحلال السلام والحياة الطبيعية.
    Il a demandé à la communauté internationale d'aider le Mozambique à relever les défis auxquels il faisait face dans le domaine des droits de l'homme. UN وطلبت تشاد إلى المجتمع الدولي أن يساعد موزامبيق على التصدي للتحديات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان.
    La coopération internationale peut aider à uniformiser les règles du jeu, mais à condition d'améliorer les performances des retardataires. UN ويمكن للتعاون الدولي أن يساعد في تحقيق التكافؤ، ولكنه يجب أن يفعل ذلك برفع أداء المتلكئين.
    Le débat actuel donnait une excellente occasion d'examiner la façon dont la communauté internationale pourrait aider le peuple palestinien. UN وتمثل هذه المناقشة ظرفا مواتيا ﻹجراء مناقشة بشأن الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يساعد الشعب الفلسطيني.
    La communauté internationale devrait aider les gouvernements des pays bénéficiaires à entreprendre ces efforts de coordination. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد الحكومات المتلقية على الاضطلاع بجهود التنسيق هذه.
    Face à cette situation, la communauté internationale devrait aider les gouvernements : UN ومن أجل تذليل هذه المشكلة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد الحكومات على ما يلي:
    Pour surmonter ces divers problèmes, la communauté internationale devrait aider les gouvernements : UN وللتغلب على هذه المشكلة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد الحكومات في القيام بما يلي:
    La communauté internationale doit aider d'autres pays à faire de même, notamment en Afrique, celle-ci étant devenue une porte d'entrée vers l'Europe pour la cocaïne andine. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يساعد بلدانا أخرى على أن تحذو حذو كولومبيا، لا سيما في أفريقيا التي باتت منفذا للكوكايين القادم من الإنديز إلى أوروبا.
    La communauté internationale doit aider d'urgence ce pays à consolider la paix, et à mettre en marche les processus de reconstruction et de relèvement. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد ذلك البلد بشكل عاجل على توطيد السلام والمضي قدما في عملية التعمير والإصلاح.
    La communauté internationale doit aider les pays en développement et les pays les moins avancés qui ont des difficultés à suivre ce processus. UN فعلى المجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية وأقل البلدان نموا التي تواجه صعوبة في مواكبة هذه العملية.
    L'Égypte demande à la communauté internationale d'aider à mettre en oeuvre cet accord. UN وتطلب مصر من المجتمع الدولي أن يساعد على ضمان تنفيذ هذا الاتفاق.
    Sa délégation demande instamment à la communauté internationale d'aider l'Afghanistan à atteindre son objectif qui consiste à éliminer ses problèmes imputables aux drogues. UN وقال إن وفده يناشد المجتمع الدولي أن يساعد أفغانستان على تحقيق هدف القضاء على مشكلاته المتعلقة بالمخدرات.
    À ce niveau, la communauté internationale peut aider à mettre en place les compétences et les capacités, ainsi que les institutions et les processus nécessaires à une résolution non violente des conflits. UN وهنا، يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد في بناء المؤهلات والقدرات والمؤسسات والعمليات للتسوية السلمية للصراعات.
    La communauté internationale peut aider les États à relever les défis actuels, en particulier en cette période de crise mondiale. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعد الدول على الاستجابة للتحديات الراهنة، وخاصة في هذا الوقت الذي تستفحل فيه الأزمة العالمية.
    Elle se demande comment la communauté internationale pourrait aider le Myanmar à procéder au réexamen et à la réforme de sa législation et à quels autres domaines de l'aide internationale il faudrait accorder la priorité. UN وتساءلت أيضا عن الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يساعد ميانمار في ما تقوم به من استعراض وإصلاح لتشريعاتها، والمجالات الأخرى للمساعدة الدولية التي ينبغي وضعها في مرتبة الأولوية.
    Il est essentiel que la communauté internationale aide les populations des territoires non autonomes à améliorer leur niveau de vie et à explorer de nouvelles voies qui leur permettent d’opter librement pour la solution de leur choix. UN ومن الضروري للمجتمع الدولي أن يساعد شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تحسين مستوى معيشتها، واستكشاف طرق جديدة تتيح لها أن تختار بحرية ما تفضله من حل.
    À ce sujet, les ministres ont engagé la communauté internationale à aider le Zimbabwe à l'appliquer. UN وفي هذاالخصوص، أهاب الوزراء بالمجتمع الدولي أن يساعد زمبابوي في تنفيذ البرنامج.
    À l'heure où l'intégrité territoriale de mon pays reste menacée, à l'heure où les velléités séparatistes frappent de nouveau mon pays, je voudrais, du haut de cette tribune, lancer un vibrant appel à toute la communauté internationale pour aider la République fédérale islamique des Comores à éradiquer ces maux qui la rongent et qui ne sont autres que le sous-développement et les déstabilisations. UN وفي وقت ما زالت فيه سلامـــة أراضي بلادي مهددة، وأعمال الانفصال التعسفية تعصف بها، أود من هذا المنبر أن أوجه مناشدة من أعماق القلب إلى كل المجتمع الدولي أن يساعد جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلاميــة على استئصال الشرور التي تدمرها، أي التخلف وتزعـــزع الاستقرار.
    Le Nigéria a encouragé le Rwanda à s'employer à mettre en œuvre les recommandations acceptées et a invité la communauté internationale à l'aider à le faire. UN وشجعت نيجيريا رواندا على السعي بهمة إلى تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها وناشدت المجتمع الدولي أن يساعد رواندا في هذا الشأن.
    J'en appelle également à la communauté internationale pour qu'elle aide l'Union africaine en lui fournissant les ressources logistiques et financières nécessaires au déploiement de l'AMISOM. UN وأناشد أيضا المجتمع الدولي أن يساعد الاتحاد الأفريقي بما يلزم من الموارد اللوجيستية والمالية لنشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    La Conférence mondiale sur les droits de l’homme qui s’est tenue à Vienne a appelé la communauté internationale à seconder les pays en développement dans l’effort qu’ils ont entrepris pour renforcer leur appareil judiciaire, notamment les tribunaux. UN وكان المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا قد أهاب بالمجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية في جهودها لتعزيز مؤسساتها في نظم إدارة شؤون العدالة لديها ، بما في ذلك المحاكم .
    La communauté internationale doit l'aider à remédier aux maux du passé et à assurer l'avenir du pays. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يساعد هذا البلد في معالجة مضار الماضي. وكفالة مستقبل له.
    La communauté internationale doit contribuer au déminage de ces champs de la mort. UN يجب على المجتمع الدولي أن يساعد في إزالة اﻷلغام القاتلة.
    Le Rapporteur spécial estime que la communauté internationale pourrait apporter son appui en tentant de remédier au problème difficile de l'inaction policière. UN وهو يعتقد أن بوسع المجتمع الدولي أن يساعد في معالجة المشكلة العسيرة المتمثلة في تراخي الشرطة.
    C'est ici le lieu de lancer un appel à la communauté internationale afin qu'elle aide mon pays à se débarrasser de ces engins de mort. UN ولهذا فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يساعد بلدي على التخلص من آلات الموت هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus