"الدولي الأوسع" - Traduction Arabe en Français

    • internationale dans son ensemble
        
    • internationale en général
        
    • international plus large
        
    • internationale tout entière
        
    • internationale au sens large
        
    • internationale élargie
        
    • internationale la plus large
        
    • internationale plus
        
    L'Organisation a également encouragé les partenariats axés sur l'action avec d'autres organisations du système des Nations Unies et la communauté internationale dans son ensemble. UN كما قامت بتعزيز الشراكات ذات التوجُّه العملي ضمن نطاق الأمم المتحدة ومع المجتمع الدولي الأوسع.
    La volonté de compromis des deux camps est essentielle, tout comme l'appui véritable, et non rituel, de la communauté internationale dans son ensemble. UN والحل التوفيقي أساسي للطرفين كليهما، وكذلك الدعم الحقيقي وليس الدعم الطقوسي من جانب المجتمع الدولي الأوسع.
    Il espère que ses plaidoyers et ses appels personnels, adressés entre autres au chef du HCR, alerteront la Commission et la communauté internationale en général à la situation atroce régnant dans les camps. UN وقال إنه يأمل أن توقظ مناشداته ونداءاته الشخصية المتكررة، بما فيها تلك الموجهة إلى رئيس مفوضية الأمم المتحدة للاجئين, اللجنة والمجتمع الدولي الأوسع كي يعوا حقيقة الوضع المزري في المخيمات.
    Ils ont reconnu à cet égard les connaissances et les compétences de ce dernier et l'ont prié de poursuivre son action dans ce domaine et de renforcer son rôle catalyseur en vue de sensibiliser la communauté internationale en général, en particulier les institutions financières internationales, et de l'encourager à collaborer dans le domaine du développement alternatif. UN وأعربوا في هذا السياق عن إدراكهم لما يتحلّى به المكتب من معرفة وخبرة فنية، وطلبوا منه أن يمضي في عمله في هذا الميدان وأن يعزّز دوره كجهة حافزة على التوعية وعلى تشجيع المجتمع الدولي الأوسع نطاقا، وخصوصا المؤسسات المالية الدولية، على العمل معا في مجال التنمية البديلة.
    La Déclaration des Etats parties fait sienne un certain nombre de concepts importants concernant le sens profond de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 dans le cadre international plus large de la protection des réfugiés. UN يحدد الإعلان الصادر عن الدول الأطراف عدداً من المفاهيم الهامة بشأن أهمية اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967 في الإطار الدولي الأوسع لحماية اللاجئين.
    Ils ont également affirmé que la Commission devait user de son influence politique pour inciter le système des Nations Unies et la communauté internationale tout entière à prendre les mesures qui s'imposent pour atteindre les objectifs fixés en matière de consolidation de la paix. UN وشدّد أيضا على ضرورة أن تستخدم اللجنة ثقلها السياسي لكي تؤازر الجهود المبذولة لإشراك منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً في تلبية أولويات بناء السلام بأفضل السُبل الممكنة.
    Même dans les circonstances les plus difficiles, l'ONU et la communauté internationale au sens large peuvent et doivent faire davantage. UN فحتى في أشد الظروف قساوة، تستطيع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا، بل وينبغي لهما، أن يفعلا المزيد.
    L'appui constant du Conseil de sécurité et de la communauté internationale dans son ensemble à la MINUK restructurée revêt une importance capitale. UN ومن الأهمية بمكان استمرار دعم مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا لبعثة الأمم المتحدة المعاد تشكيلها.
    Nous pensons que ceci pourrait servir de modèle à d'autres régions et à la communauté internationale dans son ensemble. UN ونعتقد أن ذلك قد يكون نموذجا يمكن تكراره في مناطق أخرى وعلى مستوى المجتمع الدولي الأوسع.
    Elle a été fermement condamnée par les acteurs nationaux et régionaux ainsi que par la communauté internationale dans son ensemble. UN وأدان الهجوم بشدة أصحاب المصلحة الوطنيون، والجهات الفاعلة الإقليمية والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Son arrivée doit être mise à profit pour emporter l'adhésion de la communauté internationale dans son ensemble, grâce à une vision commune et une unité d'objectifs. UN وينبغي أن يُستثمر مجيئه لحشد دعم قوي من جانب المجتمع الدولي الأوسع نطاقا استنادا إلى رؤية مشتركة ووحدة في الهدف.
    Il a salué le soutien apporté par les partenaires de Madagascar à la fois dans la région et dans la communauté internationale dans son ensemble. UN وأشاد بالدعم الذي قدمه شركاء مدغشقر سواء من داخل المنطقة أو من المجتمع الدولي الأوسع.
    Ils doivent faire cela à tous les niveaux, au sein des pays, au sein des régions et au sein de la communauté internationale dans son ensemble. UN ويجب أن نفعل ذلك على كل المستويات، في إطار الدول والمناطق والمجتمع الدولي الأوسع.
    Nous continuons, dans les deux projets de résolution, à souligner les progrès enregistrés sur le continent, mais, fait plus important encore, nous réaffirmons la nécessité pour le système des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale en général de prêter un appui constant. UN ونواصل في كل من مشروعي القرارين التأكيد على التقدم المحرز في القارة، مع التشديد على حاجة القارة إلى الدعم المستمر من جانب منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع بصورة عامة.
    Le développement durable de notre nation sœur de la CARICOM, Haïti, continue de représenter un défi énorme pour notre région et pour la communauté internationale en général. UN ولا تزال التنمية المستدامة في هايتي، البلد الشقيق العضو في الجماعة الكاريبية، تشكل تحديا هائلا تواجهه منطقتنا والمجتمع الدولي الأوسع.
    Les États membres et la communauté internationale en général doivent soutenir financièrement l'UNAFRI du fait qu'il s'agit d'un mécanisme régional qui, doté des ressources nécessaires, peut contribuer de manière significative à la réduction de la pauvreté et à l'amélioration de l'accès aux services publics. UN وينبغي للدول الأعضاء والمجتمع الدولي الأوسع دعم المعهد ماليا بسبب كونه آلية إقليمية، يمكنها، نظرا إلى الموارد الضرورية، أن تسهم في الحد الكبير من الفقر وتحسين سبل الوصول إلى الخدمات العامة.
    Beaucoup restait encore à faire dans ce pays, qui devrait en permanence retenir l'attention de la communauté internationale en général et de l'Union européenne en particulier. UN وما زال الطريق طويلا أمام البلد وسيحتاج إلى اهتمام مستمر من جانب المجتمع الدولي الأوسع عموما، ومن جانب الاتحاد الأوروبي بصورة خاصة.
    La Déclaration des Etats parties fait sienne un certain nombre de concepts importants concernant le sens profond de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 dans le cadre international plus large de la protection des réfugiés. UN يحدد الإعلان الصادر عن الدول الأطراف عدداً من المفاهيم الهامة بشأن أهمية اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967 في الإطار الدولي الأوسع لحماية اللاجئين.
    Il faudra pour cela que toutes les parties prenantes, à savoir les pays de la région, les organisations sous-régionales et régionales et la communauté internationale tout entière, coopèrent étroitement. UN وسيتطلب ذلك تعاونا وثيقا بين جميع الجهات الفاعلة المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما فيها بلدان المنطقة، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Néanmoins, les doutes au sujet des motifs de lancer l'Initiative ont été assez généraux et persistants, aussi bien au sein des organismes des Nations Unies que dans la communauté internationale au sens large. UN إلا أن الشكوك التي اكتنفت دوافع على اتخاذ المبادرة كانت واسعة الانتشار ومستمرة داخل وكالات الأمم المتحدة وفي المجتمع الدولي الأوسع على حد سواء.
    Mais nous pouvons et, en fait, nous devons rendre cet instrument plus efficace, plus accessible et plus souple, mieux adapté aux problématiques et aux possibilités d'une communauté internationale élargie. UN لكن يمكننا، ونستطيع، ويجب علينا فعلا، أن نجعله أكثر فعالية وأكثر انفتاحا وأكثر مرونة - وفي الواقع، أكثر تكيفا مع التحديات والفرص التي تواجه المجتمع الدولي الأوسع.
    Cependant la réalisation de ces possibilités suppose une collaboration soutenue et étroite entre les autorités haïtiennes, la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti et la communauté internationale la plus large. UN غير أن تحقيق هذه الإمكانيات سيتطلب تعاونا وثيقا ومتواصلا بين السلطات الهايتية والبعثة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Le Plan d'action sera mis en œuvre dans le cadre d'une coopération internationale plus vaste, principalement au niveau de l'Union européenne. UN وستُنفذ خطة العمل من خلال التعاون الدولي الأوسع نطاقاً، غالباً على مستوى الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus