Ces principes sont d'une importance cruciale pour l'avenir de la coopération entre la communauté internationale et les institutions fédérales de transition. | UN | وهذه المبادئ لا بد منها لإقامة التعاون في المستقبل بين المجتمع الدولي والمؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
Il faut également que la communauté internationale et les institutions financières internationales fournissent un appui financier et technique. | UN | ومن الواجب أيضا أن يتوفر دعم تقني ومالي من جانب المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية. |
En tant que partenaires, la communauté internationale et les institutions nationales collaboreront également afin d'assurer un transfert ordonné des responsabilités dans ce domaine aux institutions locales. | UN | كما سيعمل المجتمع الدولي والمؤسسات المحلية كشركاء على كفالة نقل مسؤوليات اللجنة المعنية بالمطالبات العقارية للاجئين والمشردين إلى المؤسسات المحلية دون مشاكل. |
La confiance dans l'ordre international et les institutions internationales ne doit pas être minée. | UN | وينبغي ألا تقوض الثقة في النظام الدولي والمؤسسات الدولية. |
Conformément à cette résolution, le Tribunal a mis au point une campagne de sensibilisation visant à diffuser des informations à l'intention de la communauté internationale et des institutions appropriées et à mobiliser leur appui. | UN | وتنفيذا لهذا القرار، أعدت المحكمة حملة توعية ستساعد في إعلام المجتمع الدولي والمؤسسات المختصة الأخرى وكسب تأييدهما. |
Déclaration sur l'investissement international et les entreprises multinationales | UN | إعلان بشأن الاستثمار الدولي والمؤسسات المتعددة الجنسيات |
C'est la seule façon de faire entendre nos voix et d'assurer ainsi la légitimité et l'universalité du droit international et des institutions internationales. | UN | ولا يمكن الاستماع إلى كل أصواتنا إلا بالقيام بذلك، ومن هنا نكفل شرعية وعالمية القانون الدولي والمؤسسات الدولية. |
Ayant à l'esprit les Principes directeurs des entreprises multinationales et le Comité de l'investissement international et des entreprises multinationales de l'Organisation de coopération et de développement économiques, | UN | وإذ تعي المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات ولجنة الاستثمار الدولي والمؤسسات المتعددة الجنسيات التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، |
Dans le cadre de la nouvelle approche en matière de développement, la communauté internationale et les institutions multilatérales devraient encourager et soutenir le mouvement coopératif. | UN | وكجزء من مشروع إنمائي جديد، ينبغي على المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تدعم وتشجع هذه الحركة. |
La communauté internationale et les institutions financières devraient par ailleurs veiller à ce que l'Autorité palestinienne reçoive des fonds suffisants. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي والمؤسسات المالية ضمان تزويد السلطة الفلسطينية بالتمويل الكافي. |
La communauté internationale et les institutions financières devraient donc continuer de fournir assistance et coopération afin de garantir les succès durables déjà obtenus par de nombreuses missions, et faire en sorte que les progrès réalisés ne sont pas anéantis et que les crises ne deviennent pas permanentes. | UN | ومن ثم ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي والمؤسسات المالية تقديم المساعدة ومد يد التعاون من أجل ضمان النجاح القائم والدائم التي تحقق فعلا للعديد من هذه البعثات، ولضمان عدم عكس أي تقدم محرز، وألا تصبح اﻷزمات دائمة. |
La Conférence des ministres a invité la communauté internationale et les institutions multilatérales de financement et de développement à apporter leur appui à l'Afrique du Sud et à fournir au nouveau Gouvernement sud-africain l'assistance qu'il demanderait. | UN | وطلب مؤتمر الوزراء الى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية واﻹنمائية المتعددة اﻷطراف تقديم دعمها لجنوب افريقيا وتقديم أي مساعدات تطلبها حكومة جنوب افريقيا الجديدة. |
C'est sur la base d'une démarche commune reposant sur le concept de responsabilité mondiale partagée que j'appelle la communauté internationale et les institutions financières à nous aider dans notre campagne de paix, de redressement, de reconstruction et de développement. | UN | وعلى أساس مفهوم تقاسم المسؤولية العالمية كنهج متضافر، أدعو المجتمع الدولي والمؤسسات المالية أن تساعدنا في حملتنا من أجل السلام واﻹنعاش والتعمير والتنمية. |
La communauté internationale et les institutions financières internationales doivent aussi fournir à l'Autorité palestinienne et au peuple palestinien une assistance pour la reconstruction. | UN | ويتعين أيضا على المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية تقديم المساعدات للسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني لإعادة الإعمار. |
Il estimait que la communauté internationale et les institutions compétentes devraient apporter une assistance technique et financière à la Jordanie pour aider le Gouvernement à mettre en œuvre les recommandations acceptées dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | كما أعرب عن اعتقاده بوجوب دعم المجتمع الدولي والمؤسسات ذات الصلة في مجال المساعدة التقنية والمالية، ومساعدة الحكومة على تنفيذ التوصيات الناشئة عن الاستعراض الدوري الشامل. |
Cours portant sur le droit international et les institutions internationales donnés pendant environ 15 ans à l'École de droit de l'Université de Zambie. | UN | ألقيت محاضرات في القانون الدولي والمؤسسات الدولية لمدة تناهز 15 عاما في كلية الحقوق في جامعة زامبيا. |
Une aide supplémentaire de la communauté internationale et des institutions privées était nécessaire pour atteindre les objectifs de développement. | UN | ومن الضروري الحصول على دعم إضافي من المجتمع الدولي والمؤسسات الخاصة لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
Déclaration sur l'investissement international et les entreprises multinationales | UN | إعلان بشأن الاستثمار الدولي والمؤسسات متعددة الجنسيات |
Pour ce faire, il faut rien de moins que procéder à une réforme radicale et de grande ampleur du système financier international et des institutions responsables de la gestion de la gouvernance économique mondiale. | UN | ونحن إذ نضع هذا الأساس، لن يكفي سوى إجراء إصلاح جذري وبعيد المدى للنظام المالي الدولي والمؤسسات المسؤولة عن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية. |
Ayant à l'esprit les Principes directeurs à l'intention des entreprises multinationales et le Comité de l'investissement international et des entreprises multinationales de l'Organisation de coopération et de développement économiques, | UN | وإذ تعي المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات ولجنة الاستثمار الدولي والمؤسسات المتعددة الجنسيات التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، |
Il sera demandé à la communauté internationale et aux institutions de transition de désigner un chef de file pour chaque secteur. | UN | وسيتعين على المجتمع الدولي والمؤسسات الانتقالية تعيين جهة رائدة تكون مسؤولة عن كل مجال. |
Le Pacte, présidé conjointement par le Gouvernement iraquien et l'ONU, avec l'appui de la Banque mondiale, permettra de mobiliser la communauté internationale et les organismes multilatéraux au cours des cinq prochaines années pour ouvrir de nouvelles perspectives nationales en Iraq. | UN | ومن شأن هذا العهد، الذي تشترك حكومة العراق والأمم المتحدة في رئاسته، بدعم من البنك الدولي أن يجمع المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف، خلال السنوات الخمس المقبلة، من أجل مساعدة العراق على تحقيق رؤيته الوطنية. |
Chargé des travaux dirigés à la faculté de droit de Paris en droit international et institutions internationales et en droit administratif | UN | مدرس في كلية الحقوق، باريس في القانون الدولي والمؤسسات الدولية والقانون الإداري. |