"الدولي وحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • international et des droits de l
        
    • international et les droits de l
        
    • international et droits de l
        
    • international et aux droits de l
        
    • internationale et des droits de l
        
    • internationale et les droits de l
        
    • international relatif aux droits de l
        
    • droit international des droits de l
        
    • Internacional de los Derechos
        
    • international et des droits des
        
    • international humanitaire et des droits de l
        
    Tout processus de paix entrepris par les médiateurs ou d'autres doit être conforme aux principes du droit international et des droits de l'homme. UN إن أيـة عمليـة سلـم يضطلــع بهـا الوسطــاء أو غيرهم يجب أن تتسق ومبادئ القانون الدولي وحقوق اﻹنسان.
    Les agresseurs ne craignent absolument pas d'être punis pour leurs violations du droit international et des droits de l'homme. UN فليس ثمة خوف على الاطلاق من جانب المعتدين من أن يعاقبوا على انتهاكاتهم للقانون الدولي وحقوق اﻹنسان.
    Comment la Géorgie a-t-elle répondu à ces violations du droit international et des droits de l'homme? Nous avons répondu avec patience et calme. UN كيف ردت جورجيا على هذه الانتهاكات للقانون الدولي وحقوق الإنسان؟ كان ردنا متسما بالصبر والهدوء.
    :: Participation à différents séminaires sur la propriété intellectuelle, l'arbitrage commercial international et les droits de l'homme : UN :: المشاركة في مختلف الحلقات الدراسية بشأن الملكية الفكرية والتحكيم التجاري الدولي وحقوق الإنسان؛
    Directeur de la filière de doctorat ainsi que de la maîtrise en droit international et droits de l'homme à l'Université hébraïque UN رئيس برنامج دراسات الدكتوراه والماجستير في القانون الدولي وحقوق الإنسان في الجامعة العبرية؛
    Études et articles sur différentes questions relatives au droit international et aux droits de l'homme en roumain et parus dans diverses revues et publications roumaines et étrangères. UN دراسات ومقالات عن مواضيع مختلفة من مواضيع القانون الدولي وحقوق الإنسان بالرومانية، ومنشورات وكتب أجنبية.
    Il s'est félicité tout particulièrement de l'assistance et de l'hospitalité généreuses de la Direction de la coopération humanitaire internationale et des droits de l'homme. UN وأعرب بوجه خاص عن تقديره للمساعدة السخية التي قدمتها إدارة التعاون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان ولحسن ضيافة هذه اﻹدارة.
    La mise en relief des multiples aspects du développement et ses relations connexes avec la paix, l'environnement, la sécurité internationale et les droits de l'homme, en fait un document de référence dans la recherche des solutions aux multiples difficultés économiques des pays en développement. UN إن إبراز هذه الوثيقة للجوانب العديدة للتنمية وصلتها بالسلم والبيئة واﻷمن الدولي وحقوق اﻹنسان، يجعلها مرجعا نعتمد عليه في بحثنا عن الحلول للعديد من الصعوبات الاقتصادية التي تواجه البلدان النامية.
    Depuis 1991 Professeur de droit international relatif aux droits de l'homme à l'Université Diego Portales UN ١٩٩١ أستاذة القانون الدولي وحقوق اﻹنسان في جامعة دييغو بورتاليس.
    Le problème chypriote est avant tout un problème d'invasion, d'occupation et de violation du droit international et des droits de l'homme des citoyens chypriotes. UN ومشكلة قبرص أولا وقبل كل شيء هي مشكلة غزو واحتلال وانتهاك القانون الدولي وحقوق الإنسان للمواطنين القبارصة.
    Je suis fier que les Maldives occupent maintenant la place qui leur revient en tant que défenseur du droit international et des droits de l'homme. UN وأنا فخور بأن ملديف شغلت الآن مكانها اللائق باعتبارها مدافعة عن القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    L'Assemblée générale de l'ONU a élaboré et universalisé le cadre normatif du droit international et des droits de l'homme. UN لقد وضعت الأطر المعيارية للقانون الدولي وحقوق الانسان وأضفي عليها الطابع العالمي في اطار الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Nous insistons également sur le fait que la lutte antiterroriste doit être menée dans le strict respect du droit international et des droits de l'homme. UN ونشدد أيضا على أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تتم في إطار الاحترام التام للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Chargé de cours dans diverses universités et institutions dans les domaines du droit international et des droits de l'homme UN محاضر في مختلف الجامعات والمعاهد عن مواضيع القانون الدولي وحقوق الإنسان
    Quatrièmement, s'agissant de l'ordre juridique international et des droits de l'homme, l'ONU a connu un succès remarquable en 50 ans. UN رابعا، فيما يتعلق بالنظام القانوني الدولي وحقوق الإنسان، لقد أحرزت الأمم المتحدة خلال 50 عاما نجاحا ملحوظا.
    De tels efforts doivent être entrepris dans le respect du droit international et des droits de l'homme. UN وينبغي القيام بمثل هذه الجهود مع المراعاة الواجبة للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Directeur d'études, programme de doctorat sur le droit international et les droits de l'homme internationaux, faculté de droit, UNAM UN عضو لجنة الدراسات الفردية، برنامج الدكتوراة في القانون الدولي وحقوق الإنسان الدولية، كلية الحقوق، جامعة المكسيك الوطنية المستقلة.
    On trouvera ci-après un petit échantillon des nombreux articles − plus de 80 − publiés, consacrés à des questions concernant le droit international et les droits de l'homme. UN فيما يلي مختارات من أكثر من 80 إصداراً بشأن مسائل القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Ordre juridique international et droits de l'homme UN الرابع - النظام القانوني الدولي وحقوق الإنسان
    Nous devons agir conformément au droit international et aux droits de l'homme. UN علينا أن نتحرك وفق القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Procureur principal, Division de la Coopération internationale et des droits de l'homme, Bureau du Procureur général de l'Égypte UN الدميري نائب عام أقدم في شعبة التعاون الدولي وحقوق الإنسان بمكتب النائب العام في مصر
    Il a également publié à l'intention du public une brochure sur la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux, et une autre sur la société internationale et les droits de l'homme. UN وقد نشرت أيضاً لصالح الجمهور منشوراً عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى، ومنشوراً آخر عن المجتمع الدولي وحقوق الإنسان.
    Dans ces conflits, des femmes, des fillettes, des jeunes garçons et des hommes étaient victimes de violations inadmissibles du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme. UN فهم يتعرضون نساء ورجالا وبناتا، وصبيانا لانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان تفوق الوصف.
    Le respect du droit international, des droits de l'homme et de l'état de droit doivent faire partie intégrante de la lutte contre le terrorisme international. UN وينبغي أن يكون احترام القانون الدولي وحقوق الإنسان وسيادة القانون جزءا لا يتجزأ من الكفاح ضد الإرهاب الدولي.
    C. Medina (dir. de pub.) Derecho Internacional de los Derechos Humanos. UN - منشورات س. مدينا: القانون الدولي وحقوق اﻹنسان.
    Cette exploitation cruelle et cynique des enfants par des organisations terroristes est une violation flagrante des règles et principes élémentaires du droit international et des droits des enfants. UN إن هذا الاستغلال القاسي والذي لا يعبأ بشيء للأطفال من جانب المنظمات الإرهابية إنما هو انتهاك صارخ للمعايير والمبادئ الأساسية للقانون الدولي وحقوق الأطفال.
    Cette résolution souligne combien il importe de respecter les règles du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ويشدد القرار على أهمية صون قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus