"الدول الأطراف في معاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • États parties au Traité sur
        
    • les États parties au Traité
        
    • des Parties au Traité sur
        
    • des États parties au Traité
        
    • États parties à un traité
        
    • États parties au Traité de
        
    • les parties au Traité sur
        
    • Etats parties au Traité sur
        
    • État partie au Traité sur
        
    • États parties de
        
    • États signataires du Traité
        
    Tenant compte de l'obligation qui incombe à tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de s'acquitter de toutes les obligations que leur impose ce dernier, UN وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة،
    Tous les États parties au Traité sur la non-prolifération, notamment les États non nucléaires, se sont engagés à éviter tous risques de prolifération et à contribuer au renforcement du régime de nonprolifération. UN وقد تعهدت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك الدول غير النووية، بتجنب جميع مخاطر الانتشار والمساهمة في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Tous les États parties au Traité sur la non-prolifération, notamment les États non nucléaires, se sont engagés à éviter tous risques de prolifération et à contribuer au renforcement du régime de nonprolifération. UN وقد تعهدت جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك الدول غير النووية، بتجنب جميع مخاطر الانتشار والمساهمة في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Les consultations avec les États parties au Traité de Bangkok ont été accélérées, ce qui ouvre la voie à notre adhésion au protocole additionnel. UN وقد جرى، مؤخرا، دفع عجلة المشاورات مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك، مما يمهد السبيل لانضمامنا إلى البروتوكول الإضافي.
    La question doit être étudiée dans le cadre à la fois de la Conférence du désarmement et de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération. UN وقال إنه ينبغي أن تُعالَج هذه المسـألة في سياق مؤتمر نزع السلاح ومؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Il constitue un élément fondamental de l'ensemble de mesures convenues par les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 1968. UN فهو يشكل جزءا أساسيا من مجموعة الإجراءات التي اتفقت عليها الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 1968.
    Tenant compte de l'obligation qui incombe à tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de s'acquitter de toutes les obligations que leur impose ce dernier, UN وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة،
    En 1970, les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en vertu de l'article VI, se sont engagés UN ففي عام 1970، تعهدت الدول الأطراف في معاهدة عدم نشر الأسلحة النووية، بموجب المادة السادسة من المعاهدة،
    Tous les États parties au Traité sur la non-prolifération sont fermement attachés au désarmement nucléaire. UN وتلتزم جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التزاما صارما بنزع السلاح النووي.
    Les États parties au Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires auront à continuer les préparatifs de la Conférence d'examen de 2000. UN ومن المقرر أن تواصل الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أعمالها التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Les États parties au Traité sur l'espace ont démontré que l'utilisation pacifique de l'espace était pleinement compatible avec une activité militaire spatiale. UN وقد أثبتت الدول الأطراف في معاهدة الفضاء الخارجي أن استخدام الفضاء للأغراض السلمية هو أمر ينسجم تماماً مع النشاط العسكري في الفضاء.
    Tous les États parties au Traité sur la non-prolifération devraient se conformer aux obligations qui découlent pour eux de ce dernier. UN إذ أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تمتثل لالتزاماتها بموجب هذه المعاهدة.
    Document de travail présenté par la Malaisie au nom du Groupe des pays non alignés et autres États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN ورقة عمل مقدمة من ماليزيا باسم مجموعة دول عدم الانحياز وغيرها من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Document de travail présenté par la Malaisie au nom du Groupe des pays non alignés et autres États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN ورقة عمل مقدمة من ماليزيا باسم مجموعة دول عدم الانحياز وغيرها من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Nous avons introduit la pratique d'inclure des représentants de la société civile dans nos délégations participant aux réunions des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وبدأنا ممارسة ضم ممثلي المجتمع المدني إلى وفودنا إلى اجتماعات الدول الأطراف في معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    iv) Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité en 2010 : UN ' 4` مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010:
    1991 : Chef de la délégation tchécoslovaque à la réunion des États parties au Traité de l'Antarctique, Madrid. UN 1991 رئيس وفد تشيكوسلوفاكيا إلى اجتماع الدول الأطراف في معاهدة انتاركتيكا، مدريد.
    Il en irait également de même dans le cas où plusieurs États parties à un traité interviennent du même côté dans un conflit armé. UN ويمكن أن ينطبق الشيء نفسه على حالة تعدد الدول الأطراف في معاهدة والتي تشارك في نزاع مسلح في نفس الجانب.
    les parties au Traité sur la non-prolifération sont également convenues de renforcer le processus d'examen du fonctionnement du Traité et de le rendre plus effectif. UN ووافقت الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أيضا على تعزيز عملية استعراض المعاهدة وجعلها أكثر فنية.
    Les Etats parties au Traité sur l'Antarctique invitent une fois de plus les autres Etats à y adhérer et à participer aux activités de recherche scientifique. UN وتجدد الدول اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا دعوتها الى الدول اﻷخرى لتنضم الى المعاهدة وتشترك في هذه اﻷنشطة العلمية.
    Il est déconcertant qu'un État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ait envisagé de s'en retirer. UN ومن دواعي القلق أن إحدى الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد طلبت الانسحاب منها.
    Par ailleurs, nous demandons à tous les États parties de conclure et de faire entrer en vigueur le Protocole additionnel type. UN وبالإضافة إلى ذلك، نحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن تعمل على إبرام البرتوكول الإضافي النموذجي والبدء بتطبيقه.
    Nous comptons donc sur le soutien de tous les États signataires du Traité de Tlatelolco, dont le nombre dépasse celui des coauteurs du projet présenté à la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN وهنا نتمتع بتأييد جميع الدول اﻷطراف في معاهدة تلاتيلولكو، اﻷمـــر الذي يمثل زيادة عن عدد مقدميه في دورة الجمعية العامة الخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus